Infos Utilisateur
Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.
Jeudi 25/04/24, 05:06:53

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session


Carte des membres


AideAide RechercherRecherche calendrierCalendrier Identifiez-vousS'identifier Inscrivez-vousS'inscrire

Imprimer
Forum Projet-SG Les Sous-titres *Projet-SG* Feedback Stargate Feedback Stargate Atlantis Fil de discussion: Une petite question existencielle aux traducteurs Pages: [1] 2 3 Bas de page
Fil de discussion: Une petite question existencielle aux traducteurs  (Lu 22715 fois)
DarkThor
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 49



« le: Vendredi 18/08/06, 11:38:54 »

Lu!

Voila j'ai une petite question au niveau de votre traduction (qui est tres bien faite je précise).

Pourquoi systématiquement traduire le "Dedalus" en "Dédale". Je trouve que le nom sonne nettement mieux dans sa version <<Latine>>.

Au niveau des épisodes et du contenu, ca ne pose pas un énorme probleme de le laisser telle quelle.

Vous en pensez quoi?
Journalisée
purf
Membre

Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 3 210



WWW
« Répondre #1 le: Vendredi 18/08/06, 12:20:08 »

j'en pense que ça s'écrit daedalus et pas dedalus
Journalisée

non non non non mais non, vous n'y connaissez rien, c'est une super analogie, monsieur Burns est un goa'uld, c'est clair
http://lesamateurssite.free.fr passez jeter un oeil et donnez votre avis par mp merci
maxfive7
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 314



« Répondre #2 le: Vendredi 18/08/06, 12:46:09 »

lol dans la version franais on dit par exemple Le Prométhée et non Le Prométhéus, pour le Dédale je pense que c'est pareil (pas vu la VF de la saison 9  :roll: )
Journalisée

size=12]QUIZZ Level 2 -> ICI
QUIZZ Level 1 -> ICI
[/b][/size]
pavel94
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 479



WWW
« Répondre #3 le: Vendredi 18/08/06, 12:48:45 »

il dise bien dedale dans la VF je confirme
Journalisée



fan de one piece et fullmetal alchemiste!!!et fier de l'etre!

fan de stargate et BSG!
________________________________

team projet-sg,la meilleur de toute!!^
DarkThor
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 49



« Répondre #4 le: Vendredi 18/08/06, 13:27:39 »

Citation de: "purfeeling"
j'en pense que ça s'écrit daedalus et pas dedalus


Oui tu as raison

Citation de: "pavel94"
il dise bien dedale dans la VF je confirme


Ok autant pour moi.

Par contre je pense ne pas etre le seul a penser que les traduction Vf ne sont jamais terrible... regardez rien que les voix de Battlestar Galactica, ou meme lost!
Journalisée
Weed
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 2 056



« Répondre #5 le: Vendredi 18/08/06, 13:37:33 »

Quand tu dis traductions tu veux parler des voix ?

De toute façon je suis d'accord avec toi les voix de Landry,Lam,Sam et plein d'autres sont nules en VF ainsi que les sentiments qui sont massacrés en Français c'est pour ça que je ne regarde qu'en VO maintenant
Journalisée


[Univers 50] Top 80 (De retour plus en forme que jamais  :P)  [Sdp3]
DarkThor
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 49



« Répondre #6 le: Vendredi 18/08/06, 14:05:13 »

Citation de: "weedox91"
Quand tu dis traductions tu veux parler des voix ?

De toute façon je suis d'accord avec toi les voix de Landry,Lam,Sam et plein d'autres sont nules en VF ainsi que les sentiments qui sont massacrés en Français c'est pour ça que je ne regarde qu'en VO maintenant


Oui je parle bien de cela.

Oui je fait la meme chose, quelque soit la série. Si dès le départ on prend l'habitude de les regardes en VO, passer par la suite a la version francais est une vraie plaie
Journalisée
Weed
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 2 056



« Répondre #7 le: Vendredi 18/08/06, 14:07:16 »

Exact pour SG1
pour stargate Atlantis je ne suis pas tellement choqué mais sg1 c'est Horrible pour les oreilles  Sad
Journalisée


[Univers 50] Top 80 (De retour plus en forme que jamais  :P)  [Sdp3]
maxfive7
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 314



« Répondre #8 le: Vendredi 18/08/06, 14:12:58 »

C'est clair,par exemple avec 24h chrono j'ai commencé en VOST, un jour je regarde vite fait en VF c'est là qu'on voit que les voix ne colle pas vraiment aux personnages et puis c'est loin d'être aussi bien  :?
Avec sg1 encore ça va y'a des voix sympa Smiley (sam, jack)
Journalisée

size=12]QUIZZ Level 2 -> ICI
QUIZZ Level 1 -> ICI
[/b][/size]
italiano
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 425



« Répondre #9 le: Vendredi 18/08/06, 14:15:17 »

moi la voix que je déteste (en VO pour changer de vos avis) c'est celle du médecin là dans SGA (excisez moi et les noms ca fait 12), en Vo il a une voix  agacante mais à un point.....
Journalisée

URL=http://imageshack.us][/URL]
Weed
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 2 056



« Répondre #10 le: Vendredi 18/08/06, 14:15:41 »

Pour moi Daniel et Jack sont les plus ressemblante aux originaux
mais pour Sam depuis peu j'ai des doutes quand à Landry,Vala et Cameron c'est inaudible et non credible :x
je parle même pas de  :x Lam  Shocked

Par contre Hammond est pas mal  Smiley

@Italiano: Tu parle de Beket avec son accent Ecossais  Wink
moi j'adore quand il fais les R en S  Tongue
Journalisée


[Univers 50] Top 80 (De retour plus en forme que jamais  :P)  [Sdp3]
Alouda
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 145



« Répondre #11 le: Vendredi 18/08/06, 14:36:46 »

La voix française de McKay est horrible je trouve ! Sa ptite voix originale de gonzesse est importante pour son personnage ! Tongue
Journalisée

louda, le Sage

"Sex, Drugs & Rock n'Roll"
gerak
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 42


« Répondre #12 le: Vendredi 18/08/06, 15:24:26 »

et celle de liz alors elle n'est pa mieux !
Journalisée
DarkThor
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 49



« Répondre #13 le: Vendredi 18/08/06, 16:53:42 »

Citation de: "gerak"
et celle de liz alors elle n'est pa mieux !


c'est la pire je dirai meme
Journalisée
purf
Membre

Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 3 210



WWW
« Répondre #14 le: Vendredi 18/08/06, 16:59:18 »

j'aime bien les voix française de daniel jack et sam, je trouve qu'elles collent bien, pour sga, y'a à la limite celle de sheppard et encore...
Journalisée

non non non non mais non, vous n'y connaissez rien, c'est une super analogie, monsieur Burns est un goa'uld, c'est clair
http://lesamateurssite.free.fr passez jeter un oeil et donnez votre avis par mp merci
Forum Projet-SG Les Sous-titres *Projet-SG* Feedback Stargate Feedback Stargate Atlantis Fil de discussion: Une petite question existencielle aux traducteurs Pages: [1] 2 3 Haut de page
Voir les nouveaux messages
Imprimer


Aller à:  

Powered by SMF 1.1.20 | SMF © 2006-2008, Simple Machines | Sitemap
Thème SMFone de A.M.A
Modifié par Golgi et Linwelin pour le Forum Projet-SG v2.0. Tous droits réservés.
Page générée en 0.046 secondes avec 19 requêtes.