Infos Utilisateur
Bienvenue,
Invité
. Veuillez
vous connecter
ou
vous inscrire
.
Lundi 13/10/25, 23:33:41
1 heure
1 jour
1 semaine
1 mois
Toujours
Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session
Carte des membres
Aide
Recherche
Calendrier
S'identifier
S'inscrire
Forum Projet-SG
Les Sous-titres *Projet-SG*
Corrections / Bugs / Astuces pour les sous-titres
Fil de discussion:
Correction : S09E08 "Babylon"
Pages:
[
1
]
Fil de discussion: Correction : S09E08 "Babylon" (Lu 12055 fois)
ccad
Modérateur
Hors ligne
Messages: 107
Tâtillon ?...
Correction : S09E08 "Babylon"
«
le:
Mardi 13/09/05, 09:31:45 »
Il y avait quelques erreurs minimes dans les st de ce matin
La version corrigée est
ICI
Si vous en voyez d'autres, n'hésitez pas...
Journalisée
AeroTim
Membre de la Team
Hors ligne
Messages: 267
Correction : S09E08 "Babylon"
«
Répondre #1 le:
Mardi 13/09/05, 10:20:00 »
merci ccad pour cette version corrigée
Journalisée
owered by Projet-SG!
spoutnik
Membre
Hors ligne
Messages: 6
c
«
Répondre #2 le:
Mardi 13/09/05, 19:22:54 »
Je viens de récupérer les st, voici les erreurs que j'ai remarqué :
25
00:01:42,186 --> 00:01:46,773
Retournez à la Porte des Etoiles ,
Je les ai a six heures. Go, go, go!![/quote]
Je les ai a six heures -> je couvre vos arrières (I've got your six)
33
00:03:20,659 --> 00:03:24,788
Laissez le ![/quote]
plutot emmenez le (Bring Him)
pas traduit :
65
00:06:47,658 --> 00:06:53,372
You know, your bedside manner totally blows.
85
00:08:17,623 --> 00:08:23,879
C'est une possibilité.
Ground sweeps and les scans de l'UAVsont tous vides
88
00:09:49,840 --> 00:09:52,050
Il semble que vous m'avez en désavantage.
ici, c'est plutot dépourvu que désaventage
91
00:10:07,691 --> 00:10:12,571
Par exemple.
Vous êtes libres de quitter ce lieu quand vous le
désire
Z
.
167
00:17:07,736 --> 00:17:13,116
Ok, essayons ca plusieurs fois.
ca plusieurs fois -> une fois de plus (one more time)
169
00:17:23,377 --> 00:17:28,757
Si vous combattez votre adversaire aujourd'hui,
vous mourrez sans envoyer un simple coup.
je mettrai plutot vi vous aviez combattu, .. vous seriez mort ... ca doit pas tt a fait etre juste au niveau des temps anglais, mais c'est correct en francais.
171
00:17:33,345 --> 00:17:37,933
C'est une alternative que vous ne voulez pas explorer.
->C'est une alternative que vous ne souhaiteriez pas tenter.
239
00:25:25,317 --> 00:25:29,488
Look, for what it's worth?
263
00:27:30,734 --> 00:27:34,655
C'est sur ce chemin que vous marchez.
-> ...que vous suivez.
274
00:28:16,071 --> 00:28:18,198
Comment est il ?
->comment va t il ?
320
00:32:34,413 --> 00:32:40,335
Ecoutez, je n'essaye pas de vous dire quoi penser,
but si toutes mes croyances étaient menacées...
->but = mais
340
00:34:21,687 --> 00:34:27,651
Alors la Terre a tremblé avec violence, je n'avais jamais rien vu ou entendu de semblable auparavant.
->terre et pas Terre, c'est le sol, pas la planète
375
00:39:40,088 --> 00:39:46,428
Nous continuerons à marcher le chemin des Sodans, jusqu'à ce que les autres voient leur erreur
marcher - > suivre
376
00:39:46,428 --> 00:39:51,600
Bien, ça vaut la peine,
vous ne marcherez pas seul.
marcherez -> serez
394
00:40:44,111 --> 00:40:45,904
- Vous m'avez tué!
- Vous m'avez tué en premier!
-> pas tué! mais tiré dessus ! ( shot me)
Journalisée
AeroTim
Membre de la Team
Hors ligne
Messages: 267
Correction : S09E08 "Babylon"
«
Répondre #3 le:
Mardi 13/09/05, 21:23:58 »
eh bien merci pour ta contribution par contre se soir étant donné que mes exams sont passés j'ai pris un peu de temps à corrigé les sous titres qui étaient dejà sortis et j'ai corrigé pas mal de choses, des oublis de mots, mais rarement comme tu l'as fait des traductions moins littérales .. donc dès que qqun a le temps on prendra ton message en compte!
en tout cas merci spoutnik!
Journalisée
owered by Projet-SG!
spoutnik
Membre
Hors ligne
Messages: 6
Correction : S09E08 "Babylon"
«
Répondre #4 le:
Mardi 13/09/05, 21:46:00 »
're welcome.
J'ai repéré aussi quelques petites fautes d'orthographe, mais j'avoue avoir eu la flemme de les relever
Vu que c'est pas vraiment gênant pour la compréhension...
Journalisée
ccad
Modérateur
Hors ligne
Messages: 107
Tâtillon ?...
Correction : S09E08 "Babylon"
«
Répondre #5 le:
Mardi 13/09/05, 21:53:28 »
Tu m'excuseras Tim mais j'étais sur la trad de sga
J'ai fait tout comme tu aimes, court, précis, français .... :roll:
Mais je ne peux pas être partout
Merci Spoutnik, mais tu dois avoir la 1re version
Les erreurs que tu as signalées ont été corrigées (Sauf à la fin..)
Je fais ça demain matin
Un grand merci pour tes traduc, c'est vrai que c'est mieux
Journalisée
spoutnik
Membre
Hors ligne
Messages: 6
Correction : S09E08 "Babylon"
«
Répondre #6 le:
Mardi 13/09/05, 22:03:21 »
je sais pas quelle version c'était, téléchargée ici vers 18h30.
Journalisée
ccad
Modérateur
Hors ligne
Messages: 107
Tâtillon ?...
Correction : S09E08 "Babylon"
«
Répondre #7 le:
Mardi 13/09/05, 22:07:28 »
Les corrections sont faites, merci Spoutnik
Journalisée
AeroTim
Membre de la Team
Hors ligne
Messages: 267
Correction : S09E08 "Babylon"
«
Répondre #8 le:
Mercredi 14/09/05, 18:16:53 »
Merci ccad pour les modifs sur sg1/sga!
Journalisée
owered by Projet-SG!
ccad
Modérateur
Hors ligne
Messages: 107
Tâtillon ?...
Correction : S09E08 "Babylon"
«
Répondre #9 le:
Mercredi 14/09/05, 19:17:01 »
You welcome
EDIT: You're welcome
Merci Tim
C'est toujours un plaisir
Journalisée
AeroTim
Membre de la Team
Hors ligne
Messages: 267
Correction : S09E08 "Babylon"
«
Répondre #10 le:
Jeudi 15/09/05, 08:34:02 »
(c'est You're welcome
)
^^
Journalisée
owered by Projet-SG!
Forum Projet-SG
Les Sous-titres *Projet-SG*
Corrections / Bugs / Astuces pour les sous-titres
Fil de discussion:
Correction : S09E08 "Babylon"
Pages:
[
1
]
Voir les nouveaux messages
Aller à:
Merci de choisir une destination:
-----------------------------
Les Sous-titres *Projet-SG*
-----------------------------
=> Feedback Eureka
=> Feedback Falling Skies
=> Feedback Kyle XY
=> Feedback Reaper
=> Feedback Sanctuary
=> Feedback Stargate
===> Feedback Stargate SG-1
===> Feedback Stargate Atlantis
===> Feedback Stargate Universe
=> Feedback The Sarah Connor Chronicles
=> Feedback Warehouse 13
=> Corrections / Bugs / Astuces pour les sous-titres
-----------------------------
Les Univers
-----------------------------
=> L'Univers de Battlestar Galactica
===> Saison 3 & 2 - Battlestar Galactica
=> L'univers d'Eureka
===> Saison 2 - Eureka
===> Saison 3 - Eureka
=> L'univers de Falling Skies
=> L'univers de Kyle XY
===> Saison 2 - Kyle XY
=> L'univers de Reaper
===> Saison 1 - Reaper
=> L'Univers de Sanctuary
===> Saison 2 & 1 - Sanctuary
=> L'Univers de Stargate
===> Saison 10 & 9 - Stargate SG-1
===> Saisons 5, 4 & 3 - Stargate Atlantis
===> Saison 1 - Stargate Universe
=> L'Univers de Sarah Connor Chronicles
=> L'Univers de Warehouse 13
-----------------------------
Autres Sections
-----------------------------
=> Présentation
=> Discussions libres
===> Films
===> Séries
===> Jeux
=> Art'Gate
===> Fanfics
===> Avatars et signatures
===> Fonds d'écran
=> Bugs / Suggestions / Evolution du site web & forum
===> Spécial V2
=> Projet-SG recrute
=> Archives !
===> SG-1
===> SGA
=====> Saison 2
=====> Saison 3
=====> Saison 4
===> BSG
===> corbeille
-----------------------------
Les Sous-titres *Projet-SG*
-----------------------------
=> Feedback Helix
-----------------------------
Les Univers
-----------------------------
=> L'Univers d'Helix
Powered by SMF 1.1.20
|
SMF © 2006-2008, Simple Machines
|
Sitemap
Thème SMFone de A.M.A
Modifié par Golgi et Linwelin pour le Forum Projet-SG v2.0. Tous droits réservés.
Page générée en 0.029 secondes avec 15 requêtes.
Chargement...