La transcription de l'épisode est fournie par swsub.com et le sous-titrage se fera avec les normes suivantes :
un espacement de 120 ms minimum entre chaque réplique.
un maximum de 25 cps avec une moyenne à 20 cps dans l'idéal.
des lignes de 40 caractères maximum
2 lignes maximum par sous-titre
respect des changements de plans quand ça n'influe pas sur la règle des cps.
1000ms minimum par sous-titre.
So wait and see !
Citation
Titre original: God is in the Details Numéro du webisode:210 Date de première diffusion:11 Septembre 2007 Chaine de première diffusion:SciFi (USA) Casting:Colin Ferguson (Jack Carter), Salli Richardson-Whitfield (Allison Blake), Debrah Farentino (Beverly Barlowe), Joe Morton (Henry Deacon), Zoe Carter (Jordan Hinson), Ed Quinn (Nathan Stark), Erica Cerra (Josefina 'Jo' Lupo), Matt Frewer (Jim Taggart), Neil Grayston (Douglas Fargo) Guest-star: Teryl Rothery
La transcription de l'épisode est fournie par swsub.com et le sous-titrage se fera avec les normes suivantes :
un espacement de 120 ms minimum entre chaque réplique.
un maximum de 25 cps avec une moyenne à 20 cps dans l'idéal.
des lignes de 40 caractères maximum
2 lignes maximum par sous-titre
respect des changements de plans quand ça n'influe pas sur la règle des cps.
1000ms minimum par sous-titre.
So wait and see !
Citation
Titre original: Duck, Duck Goose Numéro du webisode:205 Date de première diffusion:7 Aout 2007 Chaine de première diffusion:SciFi (USA) Casting:Colin Ferguson (Jack Carter), Salli Richardson-Whitfield (Allison Blake), Debrah Farentino (Beverly Barlowe), Joe Morton (Henry Deacon), Zoe Carter (Jordan Hinson), Ed Quinn (Nathan Stark), Erica Cerra (Josefina 'Jo' Lupo), Matt Frewer (Jim Taggart), Neil Grayston (Douglas Fargo)
La transcription de l'épisode est fournie par swsub.com et le sous-titrage se fera avec les normes suivantes :
un espacement de 120 ms minimum entre chaque réplique.
un maximum de 25 cps avec une moyenne à 20 cps dans l'idéal.
des lignes de 40 caractères maximum
2 lignes maximum par sous-titre
respect des changements de plans quand ça n'influe pas sur la règle des cps.
1000ms minimum par sous-titre.
So wait and see !
Citation
Titre original: All That Glitters Numéro du webisode:212 Date de première diffusion:25 Septembre 2007 Chaine de première diffusion:SciFi (USA) Casting:Colin Ferguson (Jack Carter), Salli Richardson-Whitfield (Allison Blake), Debrah Farentino (Beverly Barlowe), Joe Morton (Henry Deacon), Zoe Carter (Jordan Hinson), Ed Quinn (Nathan Stark), Erica Cerra (Josefina 'Jo' Lupo), Matt Frewer (Jim Taggart), Neil Grayston (Douglas Fargo) Quest-star: Michael Shanks
Comme vous avez pu vous en douter avec l'arrivée d'un nouvel avancement sur le site et la création de nouvelles sections sur le forum, la deuxième saison de la série de science fiction Eureka, qui reprend ce jour sur SciFi sera sous-titrée par Projet-SG. Pour l'occasion, nous accueillons dans nos rangs la demoiselle Moochie, et les damoiseaux Chippo, Loky, LordCerberus, Mickey, Parvus76 et Ziuno.
Cette série, dont la première saison a été diffusée en 2006, raconte les événements qui se déroulent dans une petite ville reculée des États-Unis où le gouvernement a regroupé les plus grands génies du pays. Nous suivons l'intrigue derrière le regard du marshall Jack Carter qui, suite à un accident de voiture, se retrouve coincé dans la ville. Il est alors promu Sheriff de la ville et se retrouve perdu au coeur des inventions loufoques et parfois dangereuses de ses concitoyens.
Une série distrayante dont les effets spéciaux sont plutôt bien tournés.
La transcription de l'épisode sera fournie par swsub.com et le sous-titrage se fera avec les normes suivantes :
un espacement de 80 ms minimum entre chaque réplique.
un maximum de 25 cps avec une moyenne à 17 cps dans l'idéal.
des lignes de 40 caractères maximum
2 lignes maximum par sous-titre
respect des changements de plans quand ça n'influe pas sur la règle des cps.
So wait and see !
Citation
Titre original:Phoenix Rising Numéro du webisode:201 Date de première diffusion:10 juillet 2007 Chaine de première diffusion:SciFi (USA) Casting:Colin Ferguson (Jack Carter), Salli Richardson-Whitfield (Allison Blake), Debrah Farentino (Beverly Barlowe), Joe Morton (Henry Deacon), Zoe Carter (Jordan Hinson), Ed Quinn (Nathan Stark), Erica Cerra (Josefina 'Jo' Lupo), Matt Frewer (Jim Taggart), Neil Grayston (Douglas Fargo)
Court synopsis:[Spoilers (à la suite)]
Nom des releases:Toutes Versions La diffusion se faisant sur SciFi, les vidéos seront très probablement en DSR et non pas en HDTV.
Cet épisode sera sous-titré par la Team Projet-SG. Les informations de la vidéo (ou des vidéos) que nous utiliserons sont consultables plus bas dans ce message.
Le sous-titrage VF est réalisé selon les normes suivantes : - 40 caractères maximum par ligne sur 2 lignes maxi. - Blank général entre deux sous-titres de 170 ms et de 260 ms en cas de changement de plan. - Aucun TOO FAST. - Réduction au maximum du nombre de Fast Acceptable. - Aucun enchaînement de Fast Acceptable. - Respect des changements de plan quand c'est possible. - Sous-titres de 800 ms minimum. - Durée maximum d'un sous-titre : 4 500 ms (5 000 en cas de paroles de chanson). Objectif : 4 000 ms. - Pas de sous-titres sur les crédits.
Wait and see !
Citation
Titre original :Here Come the Suns Numéro de l'épisode :307 Date de première diffusion :16 septembre 2008 Chaîne de première diffusion :SciFi Scénario de :Jaime Paglia & Eric Wallace Réalisé par :Oz Scott Acteurs invités :Chris Gauthier (Vincent), Ever Carradine (Lexi), Frances Fisher (Eva Thorne), Vanya Asher (Lucas), Dean Marshall (Dr. Herrera), Margot Berner (Kylie)
Court synopsis :[Spoilers (à la suite)]
Vidéos utilisées :NoTV, aAF.
Participent à ce sous-titre : Ccad, Golgi, Linwelin, Mickey, Salomon
La transcription de l'épisode est fournie par ragbear.com et le sous-titrage se fera avec les normes suivantes :
un espacement de 120 ms minimum entre chaque réplique.
un maximum de 25 cps avec une moyenne à 17 cps dans l'idéal.
des lignes de 40 caractères maximum
2 lignes maximum par sous-titre
respect des changements de plans quand ça n'influe pas sur la règle des cps.
So wait and see !
Citation
Titre original:Unpredictable Numéro du webisode:203 Date de première diffusion:24 juillet 2007 Chaine de première diffusion:SciFi (USA) Casting:Colin Ferguson (Jack Carter), Salli Richardson-Whitfield (Allison Blake), Debrah Farentino (Beverly Barlowe), Joe Morton (Henry Deacon), Zoe Carter (Jordan Hinson), Ed Quinn (Nathan Stark), Erica Cerra (Josefina 'Jo' Lupo), Matt Frewer (Jim Taggart), Neil Grayston (Douglas Fargo)
La transcription de l'épisode est fournie par swsub.com et le sous-titrage se fera avec les normes suivantes :
un espacement de 120 ms minimum entre chaque réplique.
un maximum de 25 cps avec une moyenne à 20 cps dans l'idéal.
des lignes de 40 caractères maximum
2 lignes maximum par sous-titre
respect des changements de plans quand ça n'influe pas sur la règle des cps.
1000ms minimum par sous-titre.
So wait and see !
Citation
Titre original: Noche de Suenos Numéro du webisode:206 Date de première diffusion:14 Aout 2007 Chaine de première diffusion:SciFi (USA) Casting:Colin Ferguson (Jack Carter), Salli Richardson-Whitfield (Allison Blake), Debrah Farentino (Beverly Barlowe), Joe Morton (Henry Deacon), Zoe Carter (Jordan Hinson), Ed Quinn (Nathan Stark), Erica Cerra (Josefina 'Jo' Lupo), Matt Frewer (Jim Taggart), Neil Grayston (Douglas Fargo)
Cet épisode sera sous-titré par les Teams Projet-SG et 6th Race. Les informations de la vidéo (ou des vidéos) que nous utiliserons sont consultables plus bas dans ce message.
Le sous-titrage VF est réalisé selon les normes suivantes : - 40 caractères maximum par ligne sur 2 lignes maxi. - Blank général entre deux sous-titres de 170 ms et de 260 ms en cas de changement de plan. - Aucun TOO FAST. - Réduction au maximum du nombre de Fast Acceptable. - Aucun enchaînement de Fast Acceptable. - Respect des changements de plan quand c'est possible. - Sous-titres de 800 ms minimum. - Durée maximum d'un sous-titre : 4 500 ms (5 000 en cas de paroles de chanson). Objectif : 4 000 ms. - Pas de sous-titres sur les crédits.
Wait and see !
Citation
Titre original :Show Me the Mummy Numéro de l'épisode :305 Date de première diffusion :26 août 2008 Chaîne de première diffusion :SciFi Scénario de :Curtis Kheel Réalisé par :Ernest Dickerson Acteurs invités :Chris Gauthier (Vincent), Ever Carradine (Lexi), Frances Fisher (Eva Thorne), Niall Matter (Zane Donovan), Zak Santiago (Dr. Sebastian Marx), Tricia Collins (Eileen)
Court synopsis :[Spoilers (à la suite)]
Vidéos utilisées :SAiNTS (HDTV et 720p).
Participent à ce sous-titre : Caya, Darkevil, Golgi, Linwelin, Mickey, Moochie, Salomon
Cet épisode sera sous-titré par la Team Projet-SG. Les informations de la vidéo (ou des vidéos) que nous utiliserons sont consultables plus bas dans ce message.
La transcription nous est fournie par Sadgeezer.
Le sous-titrage VF est réalisé selon les normes suivantes : - 40 caractères maximum par ligne sur 2 lignes maxi. - Blank général entre deux sous-titres de 170 ms et de 260 ms en cas de changement de plan. - Aucun TOO FAST. - Réduction au maximum du nombre de Fast Acceptable. - Aucun enchaînement de Fast Acceptable. - Respect des changements de plan quand c'est possible. - Sous-titres de 800 ms minimum. - Durée maximum d'un sous-titre : 4 500 ms (5 000 en cas de paroles de chanson). Objectif : 4 000 ms. - Pas de sous-titres sur les crédits.
Wait and see !
Citation
Titre original :From Fear to Eternity Numéro de l'épisode :308 Date de première diffusion :23 septembre 2008 Chaîne de première diffusion :SciFi Scénario de :Thania St. John Réalisé par :Eric Laneuville Acteurs invités :Frances Fisher (Eva Thorne)
Court synopsis :[Spoilers (à la suite)]
Vidéos utilisées :notv, 720p.aaf.
Participent à ce sous-titre : Ccad, Golgi, Linwelin, Mickey, Moochie, Salomon, Titelilie
Je m'en occupe, oui, mais j'ai pas encore vu avec les autres si j'allais les mettre ici. Ils sont sur ssub.
Ouais, c'est cool ça tu bosses comme une folle, tu dois pas avoir une minute à toi, et, sinon..., t'en es où de ma série préférée ? Tu sais : mon premier est une lettre de l'alphabet, mon second est une île française, mon troisième est une demi-crotte, et mon tout est une série dont tu t'occupais y a longtemps
PS pour Pouet : je ne gagnerai pas, je vois ça en juillet, pour fêter la sortie du 4x01. Allez je parie sur le 04 juillet
Cet épisode sera sous-titré par les Teams Projet-SG et 6th Race. Les informations de la vidéo (ou des vidéos) que nous utiliserons sont consultables plus bas dans ce message.
Le sous-titrage VF est réalisé selon les normes suivantes : - 40 caractères maximum par ligne sur 2 lignes maxi. - Blank général entre deux sous-titres de 170 ms et de 260 ms en cas de changement de plan. - Aucun TOO FAST. - Réduction au maximum du nombre de Fast Acceptable. - Aucun enchaînement de Fast Acceptable. - Respect des changements de plan quand c'est possible. - Sous-titres de 800 ms minimum. - Durée maximum d'un sous-titre : 4 500 ms (5 000 en cas de paroles de chanson). Objectif : 4 000 ms. - Pas de sous-titres sur les crédits.
Wait and see !
Citation
Titre original :What about Bob? Numéro de l'épisode :302 Date de première diffusion :5 août 2008 Chaîne de première diffusion :SciFi Scénario de :Charlie Craig Réalisé par :Fred Gerber Acteurs invités :Frances Fisher (Eva Thorne), Chris Gauthier (Vincent), Vanya Asher (Lucas), Malcolm Stewart (Rick Wallace), Richard Kahan (Derek Bowers), Elysia Rotaru (Teri Wilson)
Court synopsis :[Spoilers (à la suite)]
Vidéos utilisées :0TV, 2HD.
Ont participé à ce sous-titre : Caya, Darkevil, Golgi, Linwelin, Mickey, Moochie et Salomon.
Guests d'une réplique : Jesslataree et Bbsiocnarf.
La transcription de l'épisode est fournie par swsub.com et le sous-titrage se fera avec les normes suivantes :
un espacement de 120 ms minimum entre chaque réplique.
un maximum de 25 cps avec une moyenne à 20 cps dans l'idéal.
des lignes de 40 caractères maximum
2 lignes maximum par sous-titre
respect des changements de plans quand ça n'influe pas sur la règle des cps.
1000ms minimum par sous-titre.
So wait and see !
Citation
Titre original: Sight Unseen Numéro du webisode:209 Date de première diffusion:4 Septembre 2007 Chaine de première diffusion:SciFi (USA) Casting:Colin Ferguson (Jack Carter), Salli Richardson-Whitfield (Allison Blake), Debrah Farentino (Beverly Barlowe), Joe Morton (Henry Deacon), Zoe Carter (Jordan Hinson), Ed Quinn (Nathan Stark), Erica Cerra (Josefina 'Jo' Lupo), Matt Frewer (Jim Taggart), Neil Grayston (Douglas Fargo)
Cet épisode sera sous-titré par les Teams Projet-SG et 6th Race. Les informations de la vidéo (ou des vidéos) que nous utiliserons sont consultables plus bas dans ce message.
Le sous-titrage VF est réalisé selon les normes suivantes : - 40 caractères maximum par ligne sur 2 lignes maxi. - Blank général entre deux sous-titres de 170 ms et de 260 ms en cas de changement de plan. - Aucun TOO FAST. - Réduction au maximum du nombre de Fast Acceptable. - Aucun enchaînement de Fast Acceptable. - Respect des changements de plan quand c'est possible. - Sous-titres de 800 ms minimum. - Durée maximum d'un sous-titre : 4 500 ms (5 000 en cas de paroles de chanson). Objectif : 4 000 ms. - Pas de sous-titres sur les crédits.
Wait and see !
Citation
Titre original :I Do Over Numéro de l'épisode :304 Date de première diffusion :19 août 2008 Chaîne de première diffusion :SciFi Scénario de :Thania St. John Réalisé par :Matt Earl Beesley Acteurs invités :Frances Fisher (Eva Throne), Chris Gauthier (Vincent), Ever Carradine (Lexi)
Court synopsis :[Spoilers (à la suite)]
Vidéos utilisées :Bajskorv, aAF.
Participent à ce sous-titre : Caya, Darkevil, Golgi, Linwelin, Mickey, Moochie, Salomon
La transcription de l'épisode est fournie par swsub.com et le sous-titrage se fera avec les normes suivantes :
un espacement de 120 ms minimum entre chaque réplique.
un maximum de 25 cps avec une moyenne à 20 cps dans l'idéal.
des lignes de 40 caractères maximum
2 lignes maximum par sous-titre
respect des changements de plans quand ça n'influe pas sur la règle des cps.
1000ms minimum par sous-titre.
So wait and see !
Citation
Titre original:Games People Play Numéro du webisode:204 Date de première diffusion:1er Aout 2007 Chaine de première diffusion:SciFi (USA) Casting:Colin Ferguson (Jack Carter), Salli Richardson-Whitfield (Allison Blake), Debrah Farentino (Beverly Barlowe), Joe Morton (Henry Deacon), Zoe Carter (Jordan Hinson), Ed Quinn (Nathan Stark), Erica Cerra (Josefina 'Jo' Lupo), Matt Frewer (Jim Taggart), Neil Grayston (Douglas Fargo)
La transcription de l'épisode est fournie par swsub.com et le sous-titrage se fera avec les normes suivantes :
un espacement de 120 ms minimum entre chaque réplique.
un maximum de 25 cps avec une moyenne à 20 cps dans l'idéal.
des lignes de 40 caractères maximum
2 lignes maximum par sous-titre
respect des changements de plans quand ça n'influe pas sur la règle des cps.
1000ms minimum par sous-titre.
So wait and see !
Citation
Titre original: E = MC? Numéro du webisode:208 Date de première diffusion:28 Août 2007 Chaine de première diffusion:SciFi (USA) Casting:Colin Ferguson (Jack Carter), Salli Richardson-Whitfield (Allison Blake), Debrah Farentino (Beverly Barlowe), Joe Morton (Henry Deacon), Zoe Carter (Jordan Hinson), Ed Quinn (Nathan Stark), Erica Cerra (Josefina 'Jo' Lupo), Matt Frewer (Jim Taggart), Neil Grayston (Douglas Fargo)
Cet épisode sera sous-titré par la Team Projet-SG. Les informations de la vidéo (ou des vidéos) que nous utiliserons sont consultables plus bas dans ce message.
La transcription nous est fournie par Sadgeezer et le sous-titrage VF est réalisé selon les normes suivantes : - 40 caractères maximum par ligne sur 2 lignes maxi. - Blank général entre deux sous-titres de 170 ms et de 260 ms en cas de changement de plan. - Aucun TOO FAST. - Réduction au maximum du nombre de Fast Acceptable. - Aucun enchaînement de Fast Acceptable. - Respect des changements de plan quand c'est possible. - Sous-titres de 800 ms minimum. - Durée maximum d'un sous-titre : 4 500 ms (5 000 en cas de paroles de chanson). Objectif : 4 000 ms. - Pas de sous-titres sur les crédits.
Wait and see !
Citation
Titre original :Phased and Confused Numéro de l'épisode :306 Date de première diffusion :10 septembre 2008 Chaîne de première diffusion :SciFi Scénario de :Nick Wauters Réalisé par :Michael Robison Acteurs invités :Frances Fisher (Eva Thorne), Ever Carradine (Lexi), Chris Gauthier (Vincent), Vanya Asher (Lucas)
Court synopsis :[Spoilers (à la suite)]
Vidéos utilisées :aAF (HDTV & 720p).
Participent à ce sous-titre : Golgi, Linwelin, Mickey, Salomon
La transcription de l'épisode est fournie par swsub.com et le sous-titrage se fera avec les normes suivantes :
un espacement de 120 ms minimum entre chaque réplique.
un maximum de 25 cps avec une moyenne à 20 cps dans l'idéal.
des lignes de 40 caractères maximum
2 lignes maximum par sous-titre
respect des changements de plans quand ça n'influe pas sur la règle des cps.
1000ms minimum par sous-titre.
So wait and see !
Citation
Titre original: A night at Global Dynamics Numéro du webisode:213 Date de première diffusion:2 Octobre 2007 Chaine de première diffusion:SciFi (USA) Casting:Colin Ferguson (Jack Carter), Salli Richardson-Whitfield (Allison Blake), Debrah Farentino (Beverly Barlowe), Joe Morton (Henry Deacon), Zoe Carter (Jordan Hinson), Ed Quinn (Nathan Stark), Erica Cerra (Josefina 'Jo' Lupo), Matt Frewer (Jim Taggart), Neil Grayston (Douglas Fargo)
La transcription de l'épisode est fournie par swsub.com et le sous-titrage se fera avec les normes suivantes :
un espacement de 120 ms minimum entre chaque réplique.
un maximum de 25 cps avec une moyenne à 20 cps dans l'idéal.
des lignes de 40 caractères maximum
2 lignes maximum par sous-titre
respect des changements de plans quand ça n'influe pas sur la règle des cps.
1000ms minimum par sous-titre.
So wait and see !
Citation
Titre original: Family Reunion Numéro du webisode:207 Date de première diffusion:21 Août 2007 Chaine de première diffusion:SciFi (USA) Casting:Colin Ferguson (Jack Carter), Salli Richardson-Whitfield (Allison Blake), Debrah Farentino (Beverly Barlowe), Joe Morton (Henry Deacon), Zoe Carter (Jordan Hinson), Ed Quinn (Nathan Stark), Erica Cerra (Josefina 'Jo' Lupo), Matt Frewer (Jim Taggart), Neil Grayston (Douglas Fargo)
Sans vouloir paraître lourd (je sors tout juste d'un apéro "happy hour" à 6... 4 tournées...) : où en êtes-vous du final de eureka ?! Non pas qu'on soit pressé (depuis le temps on s'est fait une raison ), juste pour avoir une chtite MàJ de l'avancement de la relecture (depuis le temps, j'ai commencé et fini un bouquin de Werber !!)
Allez comme disent les djeunes : lol mdr lol lol fé 1 mouv de tektonik stp, tu Gr, vazi t énorme ! lol lol ptdr mdr XPTDR jte kife !!
Cet épisode sera sous-titré par les Teams Projet-SG et 6th Race. Les informations de la vidéo (ou des vidéos) que nous utiliserons sont consultables plus bas dans ce message.
Le sous-titrage VF est réalisé selon les normes suivantes : - 40 caractères maximum par ligne sur 2 lignes maxi. - Blank général entre deux sous-titres de 170 ms et de 260 ms en cas de changement de plan. - Aucun TOO FAST. - Réduction au maximum du nombre de Fast Acceptable. - Aucun enchaînement de Fast Acceptable. - Respect des changements de plan quand c'est possible. - Sous-titres de 800 ms minimum. - Durée maximum d'un sous-titre : 4 500 ms (5 000 en cas de paroles de chanson). Objectif : 4 000 ms. - Pas de sous-titres sur les crédits.
Wait and see !
Citation
Titre original :Bad to the Drone Numéro de l'épisode :301 Date de première diffusion :29 Juillet 2008 Chaîne de première diffusion :SciFi Scénario de :Jaime Paglia Réalisé par :Bryan Spicer Acteurs invités :Frances Fisher (Eva Thorn)
Court synopsis :[Spoilers (à la suite)]
Vidéos utilisées :0tv, SAiNTS.
Participent à ce sous-titre : Caya, Darkevil, Golgi, Kaddrik, Linwelin, Mickey, Salomon.
Cet épisode sera sous-titré par les Teams Projet-SG et 6th Race. Les informations de la vidéo (ou des vidéos) que nous utiliserons sont consultables plus bas dans ce message.
Le sous-titrage VF est réalisé selon les normes suivantes : - 40 caractères maximum par ligne sur 2 lignes maxi. - Blank général entre deux sous-titres de 170 ms et de 260 ms en cas de changement de plan. - Aucun TOO FAST. - Réduction au maximum du nombre de Fast Acceptable. - Aucun enchaînement de Fast Acceptable. - Respect des changements de plan quand c'est possible. - Sous-titres de 800 ms minimum. - Durée maximum d'un sous-titre : 4 500 ms (5 000 en cas de paroles de chanson). Objectif : 4 000 ms. - Pas de sous-titres sur les crédits.
Wait and see !
Citation
Titre original :Best in Faux Numéro de l'épisode :303 Date de première diffusion :12 août 2008 Chaîne de première diffusion :SciFi Scénario de :Bruce Miller Réalisé par :Paul Holohan Acteurs invités :Frances Fisher (Eva Thorne), Lexa Doig (Dr. Anne Young), Gabrielle Rose (Carol Taylor), Holly Dignard (Dr. Tracy Fox), Alan Ruck, Shawn MacDonald
Court synopsis :[Spoilers (à la suite)]
Vidéos utilisées :0tv, 2hd.
Participent à ce sous-titre : Caya, Golgi, Linwelin, Mickey, Salomon
Je venais juste ici pour savoir si vous aviez besoin d'un coup de main pour terminer la relecture de cet épisode car vous semblez vous heurter à des difficultés. Mon fils de 9 ans a besoin de faire des exercices de grammaire et d'orthographe donc si éventuellement vous voulez m'envoyer le fichier à relire, ça l'amusera plus que ses cahiers de vacances.