Infos Utilisateur
Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.
Lundi 29/04/24, 00:26:15

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session


Carte des membres


AideAide RechercherRecherche calendrierCalendrier Identifiez-vousS'identifier Inscrivez-vousS'inscrire

Imprimer
Forum Projet-SG Autres Sections Discussions libres Séries Fil de discussion: Aide sous-titres 70s show Pages: [1] Bas de page
Fil de discussion: Aide sous-titres 70s show  (Lu 3057 fois)
neon666
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 47



« le: Lundi 25/09/06, 14:58:25 »

J'adore cette série, mais la saison 8 n'a pas été subbée entièrement (jusqu'au 11) alors que ça fait un moment que c'est fini!
J'essaie donc de me les faire, et n'étant pas traducteur pro, j'ai des lacunes pour retranscrire certains dialogues. Si quelqu'un pouvait m'aider j'apprécierai. Voilà un premier passage :

RANDY: Man it's uh, it's really nice of you to ask but I've already got plans with someone else. Maybe a rain check.

//Oh euh (il répond à Donna, donc mec ou man j'oublie), c'est vraiment sympa de demander, mais j'ai déjà des plans avec quelqu'un d'autre. Une prochaine fois peut-être. (Maybe a rain check)

DONNA: Sure. I love rain checks. In fact, I love checking for rain. I'm gonna go check for rain right now (she walks into the office, comes back) That's the office, here's no rain in there (she walks through another door, shouts) Clear out here too!

//Bien sûr. J'adore les prochaines fois. (Elle tripe sur l'idiome : rain check) En fait j'adore voir si il pleut. Je vais vérifier si il pleut dès maintenant. C'est le magasin, il n'y a pas de pluie ici. Toujours rien!

Vous comprendrez qu'une traduction au plus proche est difficile. Je n'ai vraiment pas d'idée.

Si quelqu'un me donne un coup de main, je reviendrai sûrement poster d'autres dialogues, sinon je passe à autres chose.

Merci d'avance!
Journalisée

...........
popo
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 4


« Répondre #1 le: Lundi 25/09/06, 15:18:05 »

Je ne vois pas comment le traduire mieux que toi :/ J'ai cherché vite fait , mais je vois pas d'équivalent en francais pour cette expression.

Peut etre en remplaçant "Maybe a rain check."  par "Quand il fera plus beau."

ok, c pas terrible mais c pour essayer de garde une meilleure cohérence avec le reste de la scene..

Je me demande bien comment les pros de projets sg traduisent ca :>
Journalisée
neon666
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 47



« Répondre #2 le: Lundi 25/09/06, 15:25:27 »

Citation
Quand il fera plus beau

C'est une idée je vais essayer de creuser dans ce sens. Merci!
Journalisée

...........
Forum Projet-SG Autres Sections Discussions libres Séries Fil de discussion: Aide sous-titres 70s show Pages: [1] Haut de page
Voir les nouveaux messages
Imprimer


Aller à:  

Powered by SMF 1.1.20 | SMF © 2006-2008, Simple Machines | Sitemap
Thème SMFone de A.M.A
Modifié par Golgi et Linwelin pour le Forum Projet-SG v2.0. Tous droits réservés.
Page générée en 0.046 secondes avec 19 requêtes.