Infos Utilisateur
Bienvenue,
Invité
. Veuillez
vous connecter
ou
vous inscrire
.
Mardi 14/10/25, 16:10:42
1 heure
1 jour
1 semaine
1 mois
Toujours
Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session
Carte des membres
Aide
Recherche
Calendrier
S'identifier
S'inscrire
Forum Projet-SG
Autres Sections
Archives !
SG-1
Fil de discussion:
[Sous Titres Terminés] - S09E19 - Crusade
Pages:
1
...
3
4
[
5
]
6
7
...
16
Fil de discussion: [Sous Titres Terminés] - S09E19 - Crusade (Lu 151753 fois)
spacefilou
Membre
Hors ligne
Messages: 27
[Sous Titres Terminés] - S09E19 - Crusade
«
Répondre #60 le:
Mercredi 08/03/06, 14:11:05 »
bon ben merci a tous pour cette précision mais je croyais que certains transcripts étaient déjà arriver enfin bon c pas grave
merci encoe et puis je vais me contenter de regarder OLD SCHOOL ou alors STARSHIP TROOPERS comme SG1 (cf zode 17 fin)
Journalisée
atomizzz
Membre
Hors ligne
Messages: 2
[Sous Titres Terminés] - S09E19 - Crusade
«
Répondre #61 le:
Mercredi 08/03/06, 15:23:13 »
aaaarf je bruleeeeuh trop pressé de voir ce zode ms pas avant d'avoir les soustitres !! gd merci a la team qui malgré tout est toujours la premiere a sortir les soustitre français (enfin je crois et dites le moi si je me trompe !) :priere: :priere: :priere: :priere: :priere: :priere: :priere: :priere: :priere: :priere: :priere: :priere: :priere: :priere: :priere: :priere: :priere: :priere: :priere: :priere: :priere: :priere: :priere: :priere:
Journalisée
InfoVideo
Membre
Hors ligne
Messages: 15
[Sous Titres Terminés] - S09E19 - Crusade
«
Répondre #62 le:
Mercredi 08/03/06, 15:27:44 »
help me found english subs for s9x19, pls.
Traduction (by Stea): Aidez-moi à trouver les sous-titres en anglais pour l'épisode 9x18, s'il vous plaît.
Journalisée
Stea
Modérateur
Hors ligne
Messages: 945
[Sous Titres Terminés] - S09E19 - Crusade
«
Répondre #63 le:
Mercredi 08/03/06, 15:44:35 »
We've not finished these subtitles yet, please wait a few hours.
Nous n'avons pas encore terminé ces sous-titres, attends quelques heures stp .
Journalisée
img]http://zzarbi.free.fr/1.gif[/img]
Traductrice -= Prononcez Stéa =-
InfoVideo
Membre
Hors ligne
Messages: 15
[Sous Titres Terminés] - S09E19 - Crusade
«
Répondre #64 le:
Mercredi 08/03/06, 15:50:11 »
thx a lot for your translations
Merci beaucoup pour vos traductions.
Journalisée
Stea
Modérateur
Hors ligne
Messages: 945
[Sous Titres Terminés] - S09E19 - Crusade
«
Répondre #65 le:
Mercredi 08/03/06, 15:53:05 »
You're Welcome ^^. Where are you from? 'Cause your IP corresponds to Russia ^^.
Je t'en prie. D'où es-tu? Parce que ton adresse IP est associée à la Russie.
Journalisée
img]http://zzarbi.free.fr/1.gif[/img]
Traductrice -= Prononcez Stéa =-
InfoVideo
Membre
Hors ligne
Messages: 15
[Sous Titres Terminés] - S09E19 - Crusade
«
Répondre #66 le:
Mercredi 08/03/06, 16:31:02 »
Citation de: "Stea"
You're Welcome ^^. Where are you from? 'Cause your IP corresponds to Russia ^^.
yes, it is)
Russian funsubber's group don't work so quickly.. i searching english subs to translate it by program and to wacth. Certainly it's crookedly, but is better, than anything
Oui c'est ça. Les groupes de soustitrage russes ne travaillent pas si vite...Je cherche des sous-titres anglais et je les traduis avec un logiciel pour regarder l'episode. Bien-sûr c'est approximatif, mais c'est mieux que rien.
Journalisée
Stea
Modérateur
Hors ligne
Messages: 945
[Sous Titres Terminés] - S09E19 - Crusade
«
Répondre #67 le:
Mercredi 08/03/06, 16:36:08 »
We're glad to be useful for the foreign fans
.
Nous sommes heureux d'être utiles aux fans étrangers.
Journalisée
img]http://zzarbi.free.fr/1.gif[/img]
Traductrice -= Prononcez Stéa =-
Picard
Membre
Hors ligne
Messages: 654
[Sous Titres Terminés] - S09E19 - Crusade
«
Répondre #68 le:
Mercredi 08/03/06, 16:52:40 »
Hi Infovideo,
We're happy to have you here but, as far as I'm concerned, can you please tell me what do you mean by:
Citation de: "InfoVideo"
Certainly it's crookedly, but is better, than anything
I'm not a member of the Projet-SG but, unless I'm wrong and I hope so, crookedly means not good quality.... which I think is not very very appropriate to put it forward here.....
Best regards.
[TRAD.]
salut Infovideo,
On est content de t'avoir içi mais en ce qui me concerne, peux-tu m'expliquer le sens de ces mots: "peu de qualité mais c'est mieux que rien"
Je ne suis pas dans la TEAM mais, sauf si je me trompe et je l'espère qu'il en soit ainsi, "crooked" veux dire pas bonne qualité...ce qui n'est pas très très appropriée de le dire içi...
Journalisée
INSTEIN: Deux choses sont infinies: l'univers et la bêtise humaine, en ce qui concerne l'univers, je n'en ai pas acquis la certitude absolue.
Marat
Membre
Hors ligne
Messages: 24
[Sous Titres Terminés] - S09E19 - Crusade
«
Répondre #69 le:
Mercredi 08/03/06, 17:00:08 »
ATTENTION SPOILER
Hi if you're russian fan, you don't like the next episode, just for the Korolev.
Salut. Si tu es un fan russe, tu n'aimeras pas le prochain épisode...à cause du Korelev.
Journalisée
Joxer
Membre
Hors ligne
Messages: 12
[Sous Titres Terminés] - S09E19 - Crusade
«
Répondre #70 le:
Mercredi 08/03/06, 17:04:57 »
VO Please
VO Please
VO Please
Journalisée
InfoVideo
Membre
Hors ligne
Messages: 15
[Sous Titres Terminés] - S09E19 - Crusade
«
Répondre #71 le:
Mercredi 08/03/06, 17:08:54 »
Picard, for example of this phrase you have correctly understood all
The program which i use makes that translation from english into russian - "means not good quality".
but it translate 1 file in 2 seconds
ps. sorry for my english, i try
Picard, tu n'as pas bien compris la signification de cette phrase
Le programe que j'utilise fait la traduction de l'anglais au russe, ce qui veut dire que ce n'est pas de la bonne qualité.
Mais je traduis un fichier en deux secondes
ps: désolé pour mon anglais, j'essaie
.
Journalisée
Picard
Membre
Hors ligne
Messages: 654
[Sous Titres Terminés] - S09E19 - Crusade
«
Répondre #72 le:
Mercredi 08/03/06, 17:20:15 »
Never mind. There was some misunderstanding. :shock: ..I thought you were talking about the english subtitles from here which are "crookedly, but is better, than anything "... it's your English to Russian translation program
Everything's clear now :clap:
Happy to have you here. :P
[TRAD.]
T'inquietes pas. Il y a eu quelques malentendus. Je pensais que tu parlais des sous-titres en anglais d'ici qui sont "médiocres mais c'est mieux que rien"....tu parlais de ton programme de traduction Anglais - Russe
Tout est clair maintenant
Content de t'avoir içi.
Journalisée
INSTEIN: Deux choses sont infinies: l'univers et la bêtise humaine, en ce qui concerne l'univers, je n'en ai pas acquis la certitude absolue.
InfoVideo
Membre
Hors ligne
Messages: 15
[Sous Titres Terminés] - S09E19 - Crusade
«
Répondre #73 le:
Mercredi 08/03/06, 17:23:26 »
Marat, in SG-1, season 7 ang 8, much more to laugh at Russian. But it at us is mutual - in our film's production we like to laugh at them
Marat, dans SG-1, saisons 7 et 8, il y a beaucoup plus de moqueries envers les Russes.Mais c'est mutuel - dans nos films on aime bien se moquer d'eux
Journalisée
nestor_le_vrai
Membre
Hors ligne
Messages: 102
[Sous Titres Terminés] - S09E19 - Crusade
«
Répondre #74 le:
Mercredi 08/03/06, 17:34:20 »
Tiens, je me suis trompé de forum :?
Journalisée
______________________________________
-La dictature, c'est : "tais-toi!".
-La démocratie, c'est : "cause toujours!".
Forum Projet-SG
Autres Sections
Archives !
SG-1
Fil de discussion:
[Sous Titres Terminés] - S09E19 - Crusade
Pages:
1
...
3
4
[
5
]
6
7
...
16
Voir les nouveaux messages
Aller à:
Merci de choisir une destination:
-----------------------------
Les Sous-titres *Projet-SG*
-----------------------------
=> Feedback Eureka
=> Feedback Falling Skies
=> Feedback Kyle XY
=> Feedback Reaper
=> Feedback Sanctuary
=> Feedback Stargate
===> Feedback Stargate SG-1
===> Feedback Stargate Atlantis
===> Feedback Stargate Universe
=> Feedback The Sarah Connor Chronicles
=> Feedback Warehouse 13
=> Corrections / Bugs / Astuces pour les sous-titres
-----------------------------
Les Univers
-----------------------------
=> L'Univers de Battlestar Galactica
===> Saison 3 & 2 - Battlestar Galactica
=> L'univers d'Eureka
===> Saison 2 - Eureka
===> Saison 3 - Eureka
=> L'univers de Falling Skies
=> L'univers de Kyle XY
===> Saison 2 - Kyle XY
=> L'univers de Reaper
===> Saison 1 - Reaper
=> L'Univers de Sanctuary
===> Saison 2 & 1 - Sanctuary
=> L'Univers de Stargate
===> Saison 10 & 9 - Stargate SG-1
===> Saisons 5, 4 & 3 - Stargate Atlantis
===> Saison 1 - Stargate Universe
=> L'Univers de Sarah Connor Chronicles
=> L'Univers de Warehouse 13
-----------------------------
Autres Sections
-----------------------------
=> Présentation
=> Discussions libres
===> Films
===> Séries
===> Jeux
=> Art'Gate
===> Fanfics
===> Avatars et signatures
===> Fonds d'écran
=> Bugs / Suggestions / Evolution du site web & forum
===> Spécial V2
=> Projet-SG recrute
=> Archives !
===> SG-1
===> SGA
=====> Saison 2
=====> Saison 3
=====> Saison 4
===> BSG
===> corbeille
-----------------------------
Les Sous-titres *Projet-SG*
-----------------------------
=> Feedback Helix
-----------------------------
Les Univers
-----------------------------
=> L'Univers d'Helix
Powered by SMF 1.1.20
|
SMF © 2006-2008, Simple Machines
|
Sitemap
Thème SMFone de A.M.A
Modifié par Golgi et Linwelin pour le Forum Projet-SG v2.0. Tous droits réservés.
Page générée en 0.031 secondes avec 17 requêtes.
Chargement...