Infos Utilisateur
Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.
Dimanche 17/10/21, 12:38:36

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session


Carte des membres


AideAide RechercherRecherche calendrierCalendrier Identifiez-vousS'identifier Inscrivez-vousS'inscrire

Imprimer
Forum Projet-SG Les Sous-titres *Projet-SG* Feedback Kyle XY Fil de discussion: Post-it: [VO VF dispo] - S02E13 - Leap of Faith Pages: 1 [2] Bas de page
Fil de discussion: Post-it: [VO VF dispo] - S02E13 - Leap of Faith  (Lu 11859 fois)
BelXander
Membre

Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 122



« Répondre #15 le: Samedi 17/11/07, 03:57:52 »

Hi !

Bon j'savais pas où mettre ça alors, je post ici.

J'ai maté la série en entier cette semaine. Commencé dimanche, fini tout à l'heure, S1 et S2 soit les 23 épisodes sortis.
Et j'adore cette série ! (je pense qu'autrement je n'aurais pas pu me faire 23 épisodes en 6 jours)

Mais, en fait c'est pour vous parler des sous-titres de la saison 2 de Kyle XY, mais en général, pas que sur ce zode que je post.

Alors d'une, franchement c'est du très bon travail et donc merci !!

Points positifs :

Qualité, très peu voir aucune faute (j'en avais trouvé une assez flagrante dans j'sais pu quel zode, mais sinon ptet une par zode !), très bonne synchro (dans la S1, la synchro était un peu trop rapide par moment et particulièrement lors des dialogues où les acteurs parlaient assez lentement. Bizarre), donc du très bon taf en général.

Point négétif :
Et oui c'est au singulier car j'en ai noté qu'un, assez mineur.

En fait c'est des trads assez approximative par moment.

Sur le coup j'pensais que c'était pour raccourcir, une histoire de cps, de caractère par ligne, de tps limite en synchro. Mais en fait, rien de tout ça.
Les répliques concernées sont la plupart du temps annoncée lentement (y'a pas de dialogues super rapide dans cette série) et le sst s'affichent pratiquement 3 secondes. De plus les phrases concernées ne sont pas archis longues. Donc c'est dommage.

Un exemple de tête :
Sst > "J'ai encore beaucoup à apprendre."
Sauf que j'aurais plutôt mis "Vous avez encore beaucoup à m'apprendre".
C'est vraiment pas beaucoup plus long et c'est ce que Kyle dit réellement.

Donc après, certes, la plupart du temps c'est des phrases de ce type, et donc le sens ne diffère pas ou très peu.
Mais je trouve ça quand même un peu dommage.

Surtout que je tiens à préciser que je suis 'nul' en anglais (niveau bac et j'étais moyen), que je ne me suis pas amusé à lire de transcript, et que j'ai repéré ça comme ça en voyant le zode, sans revenir sur les passages en question.

Bien sur il n'y a pas que cette phrase hein. C'est une qui me vient à l'esprit là, sans revoir les épisodes, pour donner un exemple, mais il y'en a bien une ou deux par épisode.

Mais comme je disais ça n'empêche pas de comprendre mais c'est un peu dommage/bizarre.
Surtout que si moi j'ai repéré ça, je pense que d'autres plus doués en anglais que moi ont du le repérer aussi.

Toutefois la qualité est là sur tout le reste alors encore une fois, BRAVO !

Sans vous je n'aurais pas pu suivre cette excellente série, qui toutefois manque un peu d'action. (seul reproche que je peux lui faire)


Journalisée
Forum Projet-SG Les Sous-titres *Projet-SG* Feedback Kyle XY Fil de discussion: Post-it: [VO VF dispo] - S02E13 - Leap of Faith Pages: 1 [2] Haut de page
Voir les nouveaux messages
Imprimer


Aller à:  

Powered by SMF 1.1.20 | SMF © 2006-2008, Simple Machines | Sitemap
Thème SMFone de A.M.A
Modifié par Golgi et Linwelin pour le Forum Projet-SG v2.0. Tous droits réservés.
Page générée en 0.087 secondes avec 18 requêtes.