Infos Utilisateur
Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.
Mercredi 15/10/25, 15:46:45

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session


Carte des membres


AideAide RechercherRecherche calendrierCalendrier Identifiez-vousS'identifier Inscrivez-vousS'inscrire

Imprimer
Forum Projet-SG Autres Sections Archives ! SG-1 Fil de discussion: Post-it: [ Sous-Titres Terminés ] - S10E02 - Morpheus Pages: 1 ... 5 6 [7] 8 9 ... 17 Bas de page
Fil de discussion: Post-it: [ Sous-Titres Terminés ] - S10E02 - Morpheus  (Lu 140298 fois)
Freya
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 4


« Répondre #90 le: Mardi 25/07/06, 11:40:21 »

Citation de: "golgi"
Citation de: "Freya"

Sad euh si je ne me gourre et si j'ai bien l'épisode traduit par vous, les sous titres sont très bien niveau trad, mais il y a plein de fautes d'orthographe encore
notamment d'accord du participe

croyez que c'est pas une critique avec ou sans fautes, j'utilise avec bonheur votre travail et vous en remercie Smiley
si vous voulez une correction en profondeur par une pro de l'orthographe et de la correction, je suis dispo évidemment Smiley


Bah écoute.... en fait.... c'est pour ça que j'ai été recruté.... et crois-moi... le seul fait d'être dans la team et d'avoir bossé sur l'épisode avant fait que tu ne vois pas tout... j'avais beaucoup de mal à le croire aussi avant qu'ils ne m'intègrent et pourtant... bien obligé de reconnaitre que ça change tout... :oops:
Et si y avait que moi encore.... mais Dju a eu la même réaction à son entrée dans la team aussi....

Alors je ne doute en aucun cas de tes talents d'orthographe, de grammaire et de correction mais.... fais un test Wink
:P oh, mais je sais, crois-moi! Cool
*regarde les cent pages relues 4 fois où elle trouve toujours des fautes*
Journalisée

D ASTRA PER ASPERA
Niko
Administrateur
Hors ligne Hors ligne

Messages: 534



« Répondre #91 le: Mardi 25/07/06, 12:03:27 »

Le fait est que les transcripteurs aussi ont une vie ^^ M'enfin ca devrait arriver ce soir selon moi.
Journalisée

   
italiano
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 425



« Répondre #92 le: Mardi 25/07/06, 12:10:31 »

Ca y est j'en ai trouvé un (de transcript) mais faut s'inscrire pour l'avoir je vous met le lien.

http://stargate-sg1-solutions.com/wiki/Season_Ten_Transcripts

Je sais pas si c'est bien ca j'ai pas pu le voir.

A+
Journalisée

URL=http://imageshack.us][/URL]
Niko
Administrateur
Hors ligne Hors ligne

Messages: 534



« Répondre #93 le: Mardi 25/07/06, 12:14:20 »

J'avais deja été jetter un coup d'oeil mais ce n'est pas le transcript, ils attendent justement que quelqu'un l'ajoute (principe du wiki ^^)
Journalisée

   
italiano
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 425



« Répondre #94 le: Mardi 25/07/06, 12:15:34 »

ah ok désolé je pensais qu'ils l'avaient vu qu'il y avait le lien, j'aurai essayé...
Journalisée

URL=http://imageshack.us][/URL]
asteroide
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 149



WWW
« Répondre #95 le: Mardi 25/07/06, 12:43:40 »

Bizard toujours pas de transcrit ?  Sad

Sinon chaque membres du site recopie une phrase Cheesy et la traduit comme ça on sort directement la VF  :P

Moi je prend la phrase avec previously ^^
Journalisée

img]http://images.rk56.free.fr/signast.gif[/img]
Tiny
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 24


« Répondre #96 le: Mardi 25/07/06, 12:50:47 »

Moi je prends la fin  :exam:
Journalisée
gorak
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 172



« Répondre #97 le: Mardi 25/07/06, 13:47:05 »

Moi je vais prendre le début  :force:
Journalisée

uerrier Sodan
X302 leader

vik
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 48


« Répondre #98 le: Mardi 25/07/06, 14:00:06 »

et moi le generique
Journalisée
Shep'
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 24



« Répondre #99 le: Mardi 25/07/06, 14:35:35 »

lol , par contre il faut avoir l'oreille .. pck il parle vite et pas très clairemen  lol
Journalisée
Tiny
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 24


« Répondre #100 le: Mardi 25/07/06, 14:50:35 »

Tant que c'est pas du Wraith  lol
Journalisée
WormHole
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 91



« Répondre #101 le: Mardi 25/07/06, 16:40:37 »

Citation de: "asteroide"

Moi je prend la phrase avec previously ^^



Perso je veux bien me tapper du INDEED :mdr:
Journalisée
Skynet
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 5


« Répondre #102 le: Mardi 25/07/06, 17:03:53 »

J'ai déja trouvé un sous titre en espagnol si ça intéresse quelqu'un (perso j'y connais rien en espagnol).
Toujours rien en vue pour un transcript en anglais ?
Journalisée
Shep'
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 24



« Répondre #103 le: Mardi 25/07/06, 17:39:50 »

si les espagnol ont fais des sous tritres ils ont du les trouvé en anglais .. essai de savoir où ils les ont eu , ça avancera peu etre le shmilblik  Cheesy
Journalisée
Obi-Wan
Membre

Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 193


« Répondre #104 le: Mardi 25/07/06, 18:02:47 »

Pas sûr qu'ils aient trouvé le transcript, je leurs avait demandé, une fois et il m'avait répondu qu'ils le faisaient à l'oreille.
Journalisée

Forum Projet-SG Autres Sections Archives ! SG-1 Fil de discussion: Post-it: [ Sous-Titres Terminés ] - S10E02 - Morpheus Pages: 1 ... 5 6 [7] 8 9 ... 17 Haut de page
Voir les nouveaux messages
Imprimer


Aller à:  

Powered by SMF 1.1.20 | SMF © 2006-2008, Simple Machines | Sitemap
Thème SMFone de A.M.A
Modifié par Golgi et Linwelin pour le Forum Projet-SG v2.0. Tous droits réservés.
Page générée en 0.031 secondes avec 18 requêtes.