Infos Utilisateur
Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.
Mercredi 15/10/25, 15:44:24

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session


Carte des membres


AideAide RechercherRecherche calendrierCalendrier Identifiez-vousS'identifier Inscrivez-vousS'inscrire

Imprimer
Forum Projet-SG Autres Sections Archives ! SG-1 Fil de discussion: Post-it: [ Sous-Titres Terminés ] - S10E02 - Morpheus Pages: 1 ... 6 7 [8] 9 10 ... 17 Bas de page
Fil de discussion: Post-it: [ Sous-Titres Terminés ] - S10E02 - Morpheus  (Lu 140296 fois)
purf
Membre

Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 3 210



WWW
« Répondre #105 le: Mardi 25/07/06, 18:23:25 »

Citation de: "Skynet"
J'ai déja trouvé un sous titre en espagnol si ça intéresse quelqu'un (perso j'y connais rien en espagnol).
Toujours rien en vue pour un transcript en anglais ?


envoie le, ceux qui le maitrisent un peu peuvent tenter une traduction à partir de l'espagnol en dernier recours
Journalisée

non non non non mais non, vous n'y connaissez rien, c'est une super analogie, monsieur Burns est un goa'uld, c'est clair
http://lesamateurssite.free.fr passez jeter un oeil et donnez votre avis par mp merci
Skynet
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 5


« Répondre #106 le: Mardi 25/07/06, 18:34:37 »

Je dois l'envoyer à qui ?
Sinon voici le lien. ici
Journalisée
italiano
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 425



« Répondre #107 le: Mardi 25/07/06, 18:44:15 »

je my connais pas mal en espagnol, je pourrai donner un coup de main, le probleme c'est qu'une traduction d'une traduction ca risque de causer pas mal de problemes... vous en pensez quoi ?
Journalisée

URL=http://imageshack.us][/URL]
purf
Membre

Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 3 210



WWW
« Répondre #108 le: Mardi 25/07/06, 18:45:34 »

moi je me démerde pas trop mal et pipi pourrait aussi aider, le problème c'est que je ne sais pas ouvrir un fichier .srt et faut voir si la team serait d'accord pour qu'on fasse une version provisoire...
Journalisée

non non non non mais non, vous n'y connaissez rien, c'est une super analogie, monsieur Burns est un goa'uld, c'est clair
http://lesamateurssite.free.fr passez jeter un oeil et donnez votre avis par mp merci
Cryptum
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 36


« Répondre #109 le: Mardi 25/07/06, 18:50:26 »

Euh c'est pas pour dire mais c'est pas de l'espagnole mais du portugais (brésilien) mdr :P

Perso je comprend à peu près 40% du sous-titre et si j'ai rien d'autre avant ce soir et bien je vais me faire un ptit cours de portugais Cheesy Cheesy

C'est dingue comme on peut apprendre les langues grâce à Stargate  :force:

Da Cryptum
Journalisée
Obi-Wan
Membre

Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 193


« Répondre #110 le: Mardi 25/07/06, 18:50:36 »

Le fichier .srt, tu l'ouvre avec le bloc note de windows (si tu as windows).
Journalisée

purf
Membre

Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 3 210



WWW
« Répondre #111 le: Mardi 25/07/06, 19:03:45 »

lol obi wan, je savais pas, merci

le portugais ça me semble compromis... lol
Journalisée

non non non non mais non, vous n'y connaissez rien, c'est une super analogie, monsieur Burns est un goa'uld, c'est clair
http://lesamateurssite.free.fr passez jeter un oeil et donnez votre avis par mp merci
Skynet
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 5


« Répondre #112 le: Mardi 25/07/06, 19:04:10 »

Désolé j'en savais rien. J'ai jamais étudié ni l'espagnol ni le portugais.
Journalisée
Syla
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 296



WWW
« Répondre #113 le: Mardi 25/07/06, 19:09:18 »

Bah c'est rien mais sur le lien il y a quand même marqué spanish alors bon, mais c'est bien du portugais en ayant pratiqué pendant 5 ans.
Journalisée

b][size=12]QUIZZ Level 2 -> ICI
QUIZZ Level 1 -> ICI [/size][/b]
Skynet
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 5


« Répondre #114 le: Mardi 25/07/06, 19:41:19 »

Reste plus qu'à attendre le transcript.
On pourra peut-être ce consoler ce soir avec les sous-titres d'Atlantis vu la vitesse à laquelle ils avancent (prenez quand même votre temps à la relecture, rien ne presse).
Journalisée
italiano
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 425



« Répondre #115 le: Mardi 25/07/06, 20:08:04 »

et oui c'est presque de l'espagnol, j'arrive a presque tout comprendre, comme l'anglais quoi des fois ca defile trop vite mais c'est bien c'est comme la VO au moins je peux regarder en attendant.

ps: J'ai trouvé une version sous titré francais je sais pas comment ils l'ont eu peut etre traduit a l'oreille, je dois attendre pour l'avoir mais des que j'ai je verifie ca.

A+
Journalisée

URL=http://imageshack.us][/URL]
Cryptum
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 36


« Répondre #116 le: Mardi 25/07/06, 20:23:17 »

Oui moi aussi, j'ai trouvé une version française sur la mule.
Bon maintenant est-ce que ces sous-titres sont de qualités, j'en sais rien mais c'est certainement une traduction à l'oreille (mais je ne fais aucune critique ou apologie de ces S-T que je ne vais pas lire avant de regarder l'épisode, et encore que je vais attendre une version de la team Projet-SG dont je suis sûr de la qualité)

Edit: Niveau orthographe elle m'a l'air plutôt bonne cette version ... J'hésite à le regarder avec ces S-T mais ce serait quand même un péché envers la team Projet-SG Sad
Problème c'est que chez moi, la patience n'est pas vraiment une vertue :P

Da Cryptum
Journalisée
coke15
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 29


« Répondre #117 le: Mardi 25/07/06, 20:27:50 »

salut


pourquoi l attente du transcript est si longue?

les diffuseurs le retarde  ou j ai rien compris?


en tout cas courage et merci!

n empeche quelle branlee 920:1001 § angel not
Journalisée
Weed
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 2 056



« Répondre #118 le: Mardi 25/07/06, 20:30:36 »

Citation de: "coke15"
n empeche quelle branlee 920:1001 § angel not


Et dans la saison 10 ils y en aura encore quelque unes des branlées à mon avis  Smiley
Journalisée


[Univers 50] Top 80 (De retour plus en forme que jamais  :P)  [Sdp3]
patou42
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 1


« Répondre #119 le: Mardi 25/07/06, 20:49:21 »

Citation de: "Cryptum"
Oui moi aussi, j'ai trouvé une version française sur la mule.
Bon maintenant est-ce que ces sous-titres sont de qualités, j'en sais rien mais c'est certainement une traduction à l'oreille (mais je ne fais aucune critique ou apologie de ces S-T que je ne vais pas lire avant de regarder l'épisode, et encore que je vais attendre une version de la team Projet-SG dont je suis sûr de la qualité)

Edit: Niveau orthographe elle m'a l'air plutôt bonne cette version ... J'hésite à le regarder avec ces S-T mais ce serait quand même un péché envers la team Projet-SG Sad
Problème c'est que chez moi, la patiente n'est pas vraiment une vertue :P

Da Cryptum



J'ai pas ressisté, j'ai telecharger les ST de la mule, ils sont de bonne qualités...
Dsl au team mais l'attente est longue
Journalisée
Forum Projet-SG Autres Sections Archives ! SG-1 Fil de discussion: Post-it: [ Sous-Titres Terminés ] - S10E02 - Morpheus Pages: 1 ... 6 7 [8] 9 10 ... 17 Haut de page
Voir les nouveaux messages
Imprimer


Aller à:  

Powered by SMF 1.1.20 | SMF © 2006-2008, Simple Machines | Sitemap
Thème SMFone de A.M.A
Modifié par Golgi et Linwelin pour le Forum Projet-SG v2.0. Tous droits réservés.
Page générée en 0.03 secondes avec 16 requêtes.