Infos Utilisateur
Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.
Vendredi 26/04/24, 14:59:26

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session


Carte des membres


AideAide RechercherRecherche calendrierCalendrier Identifiez-vousS'identifier Inscrivez-vousS'inscrire

Imprimer
Forum Projet-SG Autres Sections Archives ! SGA Saison 3 Fil de discussion: [ Sous-Titres Terminés ] - S03E01 - No Man's Land - Erreurs répertoriées Pages: [1] Bas de page
Fil de discussion: [ Sous-Titres Terminés ] - S03E01 - No Man's Land - Erreurs répertoriées  (Lu 8982 fois)
rockthat
Membre

Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 525



« le: Mercredi 19/07/06, 02:27:28 »

/=/= Corrections mineures =/=/

162
00:12:11,440 --> 00:12:14,067
Vous avez pri"s" la bonne décision, en venant.

171
00:12:47,226 --> 00:12:51,021
Croiser les doigts et couvrir leurs arrières. (Trad 1)
Pointer du doigt et couvrir leurs arrières. (Trad 2, du doigt, invariable pour les pluriels)

223
00:16:56,934 --> 00:17:01,897
Pour être franc, le Docteur Weir nous a tenu
informé de toute action qu’ils ont entrepri"s".

289
00:21:44,662 --> 00:21:49,292
<i>Dites au Colonel Caldwell de
commencer la mission comme prévu.</i> (enlever le e à prévu)

416
00:32:55,891 --> 00:33:00,581
Ici le Col. John Sheppard. Code d'authentification
Alpha Sept Tango Trois. Répondez s'il vous plait. (les chiffres anglais remplacés, ca me paraît sérieusement important)

Toutes les erreurs que j'ai recensé, uniquement des accords de participe passé. C'est pas mal géré tout de même.
Y avait également un anglicisme mais je sais plus où je l'ai trouvé. Bref je le noterai pour aider la prochaine fois.
Journalisée

Une société prête à sacrifier un peu de liberté contre un peu de sécurité ne mérite ni l'une ni l'autre, et finit par perdre les deux. Benjamin Franklin
julius
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 4


« Répondre #1 le: Mercredi 19/07/06, 09:56:12 »

12
00:00:36,537 --> 00:00:39,790
Il y a un un… changement de plan



En fait il y a un "un" en trop

Sinon féliciations à toute l'équipe pour un travail rapide ET de grande qualité
Journalisée
WoLFoX
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 1


« Répondre #2 le: Mercredi 19/07/06, 11:27:58 »

514
00:40:40,382 --> 00:40:42,972
Nous devons y allez maintenant.

Ici ce serait plutot y aller.

Merci pour ce beau travail  :clap:
Journalisée
golgi
Administrateur
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 4 155



WWW
« Répondre #3 le: Mercredi 19/07/06, 11:32:50 »

wouahouh.... y en reste encore tellement.... :shock:
Journalisée

rockthat
Membre

Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 525



« Répondre #4 le: Mercredi 19/07/06, 11:57:18 »

Pour les deux autres erreurs, ca ne m'avait pas échappé, sauf à la relecture du SRT. Comme quoi Golgi je te comprend sur certaines choses wink
Journalisée

Une société prête à sacrifier un peu de liberté contre un peu de sécurité ne mérite ni l'une ni l'autre, et finit par perdre les deux. Benjamin Franklin
Niko
Administrateur
Hors ligne Hors ligne

Messages: 534



« Répondre #5 le: Mercredi 19/07/06, 12:08:30 »

Merci ! :P

C'est corrigé :clap:
Journalisée

   
rockthat
Membre

Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 525



« Répondre #6 le: Jeudi 20/07/06, 20:26:21 »

Clairement pas du tout. Où est ton chauvinisme exacerbé ? wink
Journalisée

Une société prête à sacrifier un peu de liberté contre un peu de sécurité ne mérite ni l'une ni l'autre, et finit par perdre les deux. Benjamin Franklin
asbin
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 1


« Répondre #7 le: Jeudi 20/07/06, 22:14:44 »

Je peux me tromper, mais je vois 17 fois la même erreur un peu partout :
En effet, le nom du vaisseau des humains ne s'appelle pas le "Dédale", mais "Dédalus", ou "Dedalus" ...
Je ne vois aucune raison qui pousserait à traduire ce nom propre. En plus c'est très moche "Dédale" !!

Maintenant si c'est un choix qui a été fait dès le départ, je trouve ça vraiment dommage, mais bon, je n'aurai plus qu'à modifier les sous-titres après les avoir récupéré wink

;-]
Journalisée
Stea
Modérateur
Hors ligne Hors ligne

Messages: 945



WWW
« Répondre #8 le: Jeudi 20/07/06, 22:19:11 »

C'est le nom français. Comme Prométhée qui vient de Pométhéus...je vois pas où est ton problème, et sinon : rechercher => remplacer par...
Journalisée

img]http://zzarbi.free.fr/1.gif[/img]

Traductrice -= Prononcez Stéa =-
rockthat
Membre

Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 525



« Répondre #9 le: Jeudi 20/07/06, 22:19:24 »

Pas du tout. Dédalus se dit Dédale en français.
Je vous rappelle à tous qu'on a une Académie, de plus ce mot n'est pas nouveau car il rappelle à tout ceux qui ont fait de la mythologie que le Dédale est le labyrinthe dans lequel Thésée a affronté le Minotaure et en est ressorti grâce au fil d'Ariane.

On a jamais traduit Prométheus, on dit le Prométhée.
Voilà pour ton apaisement sémantique asbin ! wink

Spécial ADD Rockthat VS Stéa: Stéa tu peux retirer ton commentaire, ça fait un peu idiot par rapport au mien lol wink
Journalisée

Une société prête à sacrifier un peu de liberté contre un peu de sécurité ne mérite ni l'une ni l'autre, et finit par perdre les deux. Benjamin Franklin
Stea
Modérateur
Hors ligne Hors ligne

Messages: 945



WWW
« Répondre #10 le: Jeudi 20/07/06, 22:20:36 »

Voilà, c'est comme ce que j'ai dit, mais en mieux....hallowed is Rockynou
Journalisée

img]http://zzarbi.free.fr/1.gif[/img]

Traductrice -= Prononcez Stéa =-
Forum Projet-SG Autres Sections Archives ! SGA Saison 3 Fil de discussion: [ Sous-Titres Terminés ] - S03E01 - No Man's Land - Erreurs répertoriées Pages: [1] Haut de page
Voir les nouveaux messages
Imprimer


Aller à:  

Powered by SMF 1.1.20 | SMF © 2006-2008, Simple Machines | Sitemap
Thème SMFone de A.M.A
Modifié par Golgi et Linwelin pour le Forum Projet-SG v2.0. Tous droits réservés.
Page générée en 0.032 secondes avec 20 requêtes.