Infos Utilisateur
Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.
Mercredi 24/04/24, 19:20:32

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session


Carte des membres


AideAide RechercherRecherche calendrierCalendrier Identifiez-vousS'identifier Inscrivez-vousS'inscrire

Imprimer
Forum Projet-SG Autres Sections Projet-SG recrute Fil de discussion: PROJET-SG - Recrutement: Attente des nouvelles saisons Pages: 1 2 3 [4] 5 6 ... 8 Bas de page
Fil de discussion: PROJET-SG - Recrutement: Attente des nouvelles saisons  (Lu 71441 fois)
atlantis13600
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 5



« Répondre #45 le: Dimanche 19/02/06, 23:30:23 »

Moi j'avait fait un test avec golgi mais sa réponse a été non en réson d'un trop grand nombre de faute d'orthographe. domage.
Journalisée
PsikOuneT
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 5


« Répondre #46 le: Lundi 20/02/06, 11:37:25 »

Coucou! Je commence fort comme nouvel inscrit, j'ai déjà envoyé mon test Tongue
Et même si c'est pas le bon topic, je voulais juste dire que le travail effectué par la team SG est tout bonnement ENORME, donc chapeau bas  :clap:
Journalisée
Stea
Modérateur
Hors ligne Hors ligne

Messages: 945



WWW
« Répondre #47 le: Lundi 20/02/06, 12:20:43 »

huhu on essaye d'influencer le jury:lol::priere:  ...je te préviens Souka est inflexible   Cheesy
Journalisée

img]http://zzarbi.free.fr/1.gif[/img]

Traductrice -= Prononcez Stéa =-
bigdev
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 73



WWW
« Répondre #48 le: Lundi 20/02/06, 17:03:41 »

moi ! moi! moi! je propose ma candidature!

comment ca j'y suis deja dans la team? hein?

oupssss! :woot:  :woot:  :woot:
Journalisée


sidiuth
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 5



« Répondre #49 le: Mardi 21/02/06, 02:30:42 »

Citation de: "atlantis13600"
Moi j'avait fait un test avec golgi mais sa réponse a été non en réson d'un trop grand nombre de faute d'orthographe. domage.


Je me demande aussi pourquoi il t'a refusé...Damn !!! :ninja:
Journalisée

img]http://mat.travers.free.fr/dod/marcosid.jpg[/img]
gastms
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 37



« Répondre #50 le: Mardi 21/02/06, 02:46:28 »

Salut!

Je lisais les posts... C'est quoi le "transcript" ?

A vrai dire j'aurais ma curiosité de satisfaite si on m'expliquait comment les sous titrages se passent.
Encodage, visionnage, ecriture, traduction, synchronisation...?? Ca prend du temps tout ca?

Merci
Journalisée

ougeLucifer , avocat ès Diable
billoutes
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 102


« Répondre #51 le: Mardi 21/02/06, 10:27:32 »

Citation de: "gastms"
Salut!

Je lisais les posts... C'est quoi le "transcript" ?

A vrai dire j'aurais ma curiosité de satisfaite si on m'expliquait comment les sous titrages se passent.
Encodage, visionnage, ecriture, traduction, synchronisation...?? Ca prend du temps tout ca?

Merci


je crois bien que tu n'es pas dans le bon post, mais le transcript c'est l'episode entier sur papier et en anglais.
Encodage ??? Pas d'encodage dans les sous titres. Sa dépend des équipes, il y a des équipes qui attendent le transcript pour commencer et d'autres qui syncronisent avant. La syncronisation c'est syncroniser les sous titres avec les personages qui parlent, le temps pour la syncro est en fonction de la personne(avec un peu d'entrainement tout le monde peut y arriver). Apres il y a la traduction avec le transcript, pas besoin d'expliquer lol. Apres c'est du copier coller dans le fichier syncro. Ensuite le plus long et pas le plus interressant la relecture, on revoit 3 ou 4 fois l'episode pour verifier la syncro et la traduction.
J'espere avoir repondu a ta question.

Ps: tu aurais du mettre ta question dans les questions diverses
et a la team: corrigé si je me suis trompé quelque part.
Journalisée
halo
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 212



« Répondre #52 le: Mardi 21/02/06, 12:20:30 »

billoutes la synchro ne se fait pas en un clacment de doigts je te signal que en moyenne pour faire 10 min de synchro "correcte" il faut 2h et puis ce n'est pas si facile que sa surtout lorsque les personnages parlent vite et en même temps.... Wink
Journalisée

allowed Are Projet-SG Team
billoutes
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 102


« Répondre #53 le: Mardi 21/02/06, 12:47:11 »

je sais je fais de la syncro sur surface lol
Journalisée
billoutes
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 102


« Répondre #54 le: Mardi 21/02/06, 12:49:48 »

j'ai bien dit avec de l'entrainement et j'ai oublier aussi de la rigueur
Journalisée
soukasays
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 354



« Répondre #55 le: Mardi 21/02/06, 12:50:25 »

T'aurai pu éditer et éviter le double post. Wink
Journalisée


--
Quand l'esprit est éclairé l'âme s'élève, et l'on peut oublier son corps.
--
-
platypus
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 4


« Répondre #56 le: Mercredi 22/02/06, 03:11:13 »

bonjour . jsui en Prepa en 5/2 et G un nivo moyen en anglais.je viens d'essayer de faire le test donner en page 1! il est faisable mais il me fo un dictionnaire pour certain mot et ca donne souvent une traduction que je comprend mais qui en réalité ne veut pas dire gd chose en francais !En plus de ca, la version doit vous prendre enormemnt de temps!
Donc un grand merci a tous les traducteur et a tous ce qui synchronise le truc !Vous avez du courage et de la patience et j'espere que ce pti mot d'encouragement vous incitera a continuer a faire du bon boulot!



PS: D'ailleur comment on fait pour décaller tous les sous titre de deux minutes svp? Fo tous les faires a la main ou ya une autre méthode?
Journalisée
Picard
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 654



« Répondre #57 le: Mercredi 22/02/06, 07:12:33 »

Je pense que c'est pas le topic adéquat pour ce genre de question mais je laisse leTEAM de décider. Toutefois, tu peux utiliser Subtitle Workshop pour ajouter un décalage (positif ou negatif) à tes sous-titres
Journalisée

INSTEIN: Deux choses sont infinies: l'univers et la bêtise humaine, en ce qui concerne l'univers, je n'en ai pas acquis la certitude absolue.
billoutes
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 102


« Répondre #58 le: Mercredi 22/02/06, 10:42:20 »

Citation de: "soukasays"
T'aurai pu éditer et éviter le double post. Wink


Oui, désolé je sais mais je peux pas reéditer le post lol
Journalisée
Dodarma
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 156



WWW
« Répondre #59 le: Jeudi 23/02/06, 00:23:45 »

Voilà, je me suis lancé... J'ai osé faire le test en espérant qu'il sera pas trop decevant... Jusqu'à présent je n'ai jamais traduit que quelques chansons, des poèmes... Je compose en anglais, mais pour les séries, là, j'ai le trac...
Journalisée

Questionnes-toi sur ce que tu vas dire : Est-ce utile ? Est-ce vrai ? Est-ce bienveillant ? Est-ce poilant ?"
-- Proverbe Indien customisé --
"Sur le bouton 'www' tu cliqueras, un commentaire tu laisseras."
-- 11e commandement de Dodarma --
Forum Projet-SG Autres Sections Projet-SG recrute Fil de discussion: PROJET-SG - Recrutement: Attente des nouvelles saisons Pages: 1 2 3 [4] 5 6 ... 8 Haut de page
Voir les nouveaux messages
Imprimer


Aller à:  

Powered by SMF 1.1.20 | SMF © 2006-2008, Simple Machines | Sitemap
Thème SMFone de A.M.A
Modifié par Golgi et Linwelin pour le Forum Projet-SG v2.0. Tous droits réservés.
Page générée en 0.042 secondes avec 18 requêtes.