Infos Utilisateur
Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.
Vendredi 29/03/24, 15:49:34

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session


Carte des membres


AideAide RechercherRecherche calendrierCalendrier Identifiez-vousS'identifier Inscrivez-vousS'inscrire

Imprimer
Forum Projet-SG Les Sous-titres *Projet-SG* Feedback Stargate Feedback Stargate Atlantis Fil de discussion: Une petite question existencielle aux traducteurs Pages: 1 2 [3] Bas de page
Fil de discussion: Une petite question existencielle aux traducteurs  (Lu 22494 fois)
shaa77u
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 334


WWW
« Répondre #30 le: Samedi 26/08/06, 22:25:47 »

Sinon pour ce faciliter la vie, on peut regarder qu'une seule version, comme ça pas de déçus... :twisted:

Nan, sérieusement, je me suis habituer aux mininuscules changements entre les versions...même les voix me choquent plus maintenant...ou juste pendant le première minute et après ça me dérange plus... :roll:
Journalisée

'ai la fleeeeemmmmmmmeeeee d'écrire...
mais ça, ça se soigne...
InfoNewsManBizut
Invité
« Répondre #31 le: Dimanche 27/08/06, 10:48:38 »

Citation de: "shaa77u"
Sinon pour ce faciliter la vie, on peut regarder qu'une seule version, comme ça pas de déçus... :twisted:

Nan, sérieusement, je me suis habituer aux mininuscules changements entre les versions...même les voix me choquent plus maintenant...ou juste pendant le première minute et après ça me dérange plus... :roll:


moi ce qui me choque dans la traduction, c'est que ça puisse en choquer certain lol
Journalisée
blereau
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 1


« Répondre #32 le: Dimanche 30/09/07, 15:11:50 »

Pour la traduction de "prior" cela peut aussi donner "prieur". Et cette traduction est d'ailleur utilise par vos camarade de la SG66 (en passant c'est une tres bonne nouvelle que vous et eux bossier en collaboration! C'est un tres bon exemple de solidarite et de respect entre fan!).

Pourquoi prieur?? Tout simplement, car a l'origine, avant qu'ils debarque dans noter galaxie, leur role n'etait pas de precher mais plutot de conduire les prieres et de prier les oris. Car ils n'avaient personnes a convertir dans leur galaxie. Donc en français ils ont plus le role de prieurs que de pretres ou de precheurs. De plus, cette traduction me semble lpus pres de la version original (le pretre c'est priest en anglais et prior signifi textuellement prieur).

Mais bon c'est juste un avis.
Journalisée
Shaft
Modérateur
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 491



WWW
« Répondre #33 le: Dimanche 30/09/07, 15:30:42 »

Déterrage powaaaaaaaaaaaaaaaaa!

une reponse quasiment 13 mois plus tard j'espere que le posteur precédent n'était pas susperndu a sa souris si non je suis au regret de vous annoncer un deces Cheesy
Journalisée



purf
Membre

Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 3 210



WWW
« Répondre #34 le: Dimanche 30/09/07, 15:50:44 »

Pour la traduction de "prior" cela peut aussi donner "prieur". Et cette traduction est d'ailleur utilise par vos camarade de la SG66 (en passant c'est une tres bonne nouvelle que vous et eux bossier en collaboration! C'est un tres bon exemple de solidarite et de respect entre fan!).

Pourquoi prieur?? Tout simplement, car a l'origine, avant qu'ils debarque dans noter galaxie, leur role n'etait pas de precher mais plutot de conduire les prieres et de prier les oris. Car ils n'avaient personnes a convertir dans leur galaxie. Donc en français ils ont plus le role de prieurs que de pretres ou de precheurs. De plus, cette traduction me semble lpus pres de la version original (le pretre c'est priest en anglais et prior signifi textuellement prieur).

Mais bon c'est juste un avis.

merci, après 13 mois d'une attente insoutenable qui m'a fait perdre l'envie de vivre, tu as enfin répondu, tu es mon héros
Journalisée

non non non non mais non, vous n'y connaissez rien, c'est une super analogie, monsieur Burns est un goa'uld, c'est clair
http://lesamateurssite.free.fr passez jeter un oeil et donnez votre avis par mp merci
lordcerberus
Membre de la Team
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 1 088



« Répondre #35 le: Dimanche 30/09/07, 15:58:10 »

Pour la traduction de "prior" cela peut aussi donner "prieur". Et cette traduction est d'ailleur utilise par vos camarade de la SG66 (en passant c'est une tres bonne nouvelle que vous et eux bossier en collaboration! C'est un tres bon exemple de solidarite et de respect entre fan!).

Pourquoi prieur?? Tout simplement, car a l'origine, avant qu'ils debarque dans noter galaxie, leur role n'etait pas de precher mais plutot de conduire les prieres et de prier les oris. Car ils n'avaient personnes a convertir dans leur galaxie. Donc en français ils ont plus le role de prieurs que de pretres ou de precheurs. De plus, cette traduction me semble lpus pres de la version original (le pretre c'est priest en anglais et prior signifi textuellement prieur).

Mais bon c'est juste un avis.
Tout le monde te remercie , on n'en pouvait plus d'attendre. ^^
Journalisée


---

---
Pattt
Membre

Hors ligne Hors ligne

Messages: 34


« Répondre #36 le: Lundi 01/10/07, 16:51:21 »

Smiley

Bon, en passant, puisque le topic remonte...

Dédale et Prométhée sont des personnages de la mythologie grecque... Prométheus et Daidalos en grecs ancien (Daedalos en latin). Et la traduction française de ces noms existe depuis TRES longtemps.
Alors que les Anglais utilise pour Prométhée justement... Prometheus ! et pour Dédale... Deadalus...

Donc ce ne sont pas des noms purement Anglais, ni réelement le nom Latin, ni inventer pour l'occasion a partir de nom Latin... (étant donné que  déjà c'est grec Smiley)
Donc pour moi la traduction me parait totalement adéquate ! (ou alors mettre Daidalos Smiley)
Journalisée
Forum Projet-SG Les Sous-titres *Projet-SG* Feedback Stargate Feedback Stargate Atlantis Fil de discussion: Une petite question existencielle aux traducteurs Pages: 1 2 [3] Haut de page
Voir les nouveaux messages
Imprimer


Aller à:  

Powered by SMF 1.1.20 | SMF © 2006-2008, Simple Machines | Sitemap
Thème SMFone de A.M.A
Modifié par Golgi et Linwelin pour le Forum Projet-SG v2.0. Tous droits réservés.
Page générée en 0.054 secondes avec 19 requêtes.