Forum Projet-SG

Autres Sections => Discussions libres => Discussion démarrée par: jun le Jeudi 23/02/06, 17:27:37



Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: jun le Jeudi 23/02/06, 17:27:37
Bonjour à tous,

Vu qu'on me reproche d'avoir (je cite gogli) "pourri le forum" en postant mes récriminations dans un sujet sur le feedback d'un épisode, j'ouvre un autre sujet ici. Les modérateurs du forum peuvent déplacer les messages de l'autre sujet vers celui-ci pour ainsi remettre un peu d'ordre.

Citation de: "Dodarma"
jun, tu as fait deux ou trois choses que je ne me permettrai jamais de faire sur ce forum :
- comparer le travail de cette Team avec celui d'une autre.

Désolé... J'ai pourtant déjà vu ici des critiques sur des sous-titres d'autres Teams (exemple ici (http://projet-sg.aerofrance.net/forum/viewtopic.php?p=5630), le message de Stea. Mais il est vrai que cela ne concernait pas une team d'ici. J'en conclue donc qu'on a le droit de critiquer les autres, mais pas les sous-titres de ce forum ?

Citation de: "Dodarma"
- faire le Candy (c kan, dit ? alors, c Kan dit ?)

Je ne suis pas sûr de bien comprendre... Je n'ai pas réclamé les sous-titres, je n'ai fait que souligner le fait qu'ils arrivaient de plus en plus tard...

Citation de: "Dodarma"
- critiquer sans savoir : peut-être que les sorties irrégulières des st sont dues à des facteurs qui t'echappent : disponibilités des transcripts, facteurs techniques et surtout humains... dont tu sembles te moquer éperdument.

Bien au contraire ! Comme je disais plus haut, je suis conscient de tout ça. La question était de savoir si oui ou non la team SG avait été créée pour sortir des sous-titres plus rapidement que ce qui existait déjà. Je n'ai toujours pas été démenti sur ce point. Et c'est justement ça que je critique...


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: jun le Jeudi 23/02/06, 17:28:15
(visiblement, mon message était trop long... Je l'ai donc coupé en deux. Voici la suite :)

Citation de: "Dodarma"
- critiquer la qualité sans citer exactement les phrases concernées

Là, c'est vrai que c'est un problème... Je ne ferais pas de liste exaustive parce que ça prendrait beaucoup trop de temps mais je donnerai juste des exemples extrait du dernier fichier pour illustrer mes propos :

- Pb de rythme :
sous-titre 28
Des témoins oculaires déclarent avoir vu un des modèles Cylons connus
se déplacer à I’intérieur et à I’extérieur de la prison du Galactica.

-> La limite de lisibilité se situe à plus ou moins 25 car/s (avec une préférence entre 15 et 20). On est là à 30 car/s. De plus les lignes font 69 caractères. Selon certaines "standalone", soit le sous-titre sera affiché sur 4 lignes, soit elle seront tronquées à 40 caractères. Ce sous-titre devient donc totalement inutile puisque illisible. A mon avis, il vaut donc mieux sacrifier un peu de détail pour permettre au spectateur de comprendre la réplique. Je propose donc :
"Des témoins ont vu un Cylon connu entrer
et sortir de la prison du Galactica."

- 141 sous titres ont des lignes de plus de 40 caractères.

- 36 font plus de 25 car/s

- Concernant les typos, tous les "l'" ont été remplacés par des "I'".

- Fautes d'orthographe ou de grammaire :
sous-titre 146
Ellen, vous êtes une habituée ici, pas vrai ?[/i]
Il manque aussi beaucoup de tirets entre les verbes et pronoms (Pourquoi ne me laissez-vous pas parler, Amenez-moi Starbuck, Donnez-moi...)

- Contre-sens (le mot est peut-être un peu fort... Plutôt des passages où je me demande si le traducteur a suivi la série.)
sous-titre 169
S’adapter.
C’est ce pour quoi vous êtes douée, pas vrai ?
-> Ce sont les Cylons qui sont doués, pas seulement Boomer...

Sous-titre 172
C’est le bébé. Il donne des coups de pieds.
-> En anglais, c'est "she"... Et Sharon sait que c'est une fille.

Je vais m'arrêter là... Ce ne sont que quelques exemples.


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: Starbuck le Jeudi 23/02/06, 18:18:32
Pour ce qui est de la rapidité, on fait au mieux avec nos vies personnelles, pour l'instant je ne crois pas que l'on ai eu du retard par rapport aux autres teams donc il n'y a rien à redire là dessus. Pour ce qui est de critiquer les autres teams, ce n'est pas parce-que d'autres l'ont fait que l'on tolère les critiques de certains plus que d'autres, les forums des différentes teams ne sont pas fait pour qu'on les critique.

pour le côté des fautes d'ortho, le coup des 'l' remplacés par des 'I' je pense que c'est une erreur d'étourderie pendant le passage dans un logiciel, je vais pas m'étentre là dessus. Pour les autres fautes, la section bug/corrections est faite pour ça, généralement ceux qui découvrent des erreurs nous le font savoir gentillement et ne viennent pas nous l'envoyer comme ça à coup de statistiques d'erreurs pas très utiles, je pense que si l'on prend les ST des autres teams, je pense que l'on pourra trouver bien d'autres choses à redire mais ce n'est utile pour personne.

Ensuite tu soulève une question en effet cruciale, faut-il sacrifier la qualité de la traduction au profit du confort de visionnage ? Personnellement, je trouve aussi que les phrases sont parfois trop longues, mais d'un autre côté je trouve aussi dommage de ne pas rester fidèle aux dialogues, ce qui est, je pense, le but d'un sous-titrage. Si tu veux continuer ta polémique vas-y, mais je ne sais pas si cela sera très utile, du moins cela est moins utile que les nombreuses personnes qui ont proposé leur aide plutôt que de traquer toutes nos erreurs...


Titre: Re: La (com)plainte du jun...
Posté par: Stea le Jeudi 23/02/06, 20:01:21
Citation
exemple ici, le message de Stea. Mais il est vrai que cela ne concernait pas une team d'ici. J'en conclue donc qu'on a le droit de critiquer les autres, mais pas les sous-titres de ce forum ?


Pas la peine de me prendre à parti, je parlais d'une team bénévole de traducteurs google qui de son propre aveu ne réalise pas un travail "publiable". D'ailleurs, c'était pour Surface, donc il n'y avait pas matière à comparer.

Pour le reste, ça devient tellement pathétique que ça ne mérite pas de réponse.


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: Niko le Jeudi 23/02/06, 20:27:10
Je considère également tes post totalement inutiles (pour l'instant)

Quel est le but de tes plaintes ? Tu souhaite qu'on arrete ? Très bien mais ce souhait sera pris en considèration lorsque plus personne ne telechargera nos sous titres...

Les critiques envers les sous titres de surface sont tout a fait justifiées ou alors tu ne les as pas vu...

Les sous titres sortent plus tard ces derniers temps et il y a deja eu des explications la dessus (effectif), cette question est également inutile, évidemment que la team avait été créée pour sortir des sous-titres plus rapidement... sinon pour quelle autre raison -_-' (d'ailleurs c'est toujours le cas la majeure partie du temps)

Notre traduction se veut être complète, les sous titres prennent au maximum 3 lignes et le temps d'affichage est suffisant. Ce n'était peut etre pas le cas pour battlestar galactica car je le rappelle l'équipe a accueilli de nouveaux membres et l'apprentissage n'est pas si rapide.
D'ailleurs je n'aime pas les traductions du genre de celle que tu as faite, si je prends un sous titre c'est également pour perfectionner mon anglais.
Tu peux me sortir tous les standards que tu veux je préférerai toujours une traduction plus complète.

Pour les fautes, il peut en rester et tu peux aussi nous les indiquer...

En bref des critiques qui apportent quelque chose...


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: Picard le Jeudi 23/02/06, 23:32:31
Eh Jun, sincèrement, t'es allé trop loin. Les critiques sont bien sûr acceptées mais il y a des façons de les présenter, que je dirai plus soft. 8) ...
J'avoue que te lire ne m'encourage pas. :( ..à continuer d'aider des personnes qui bossent GRATUITEMENT pour sortir des sous-titres dans les meilleurs délais....


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: halo le Jeudi 23/02/06, 23:37:22
Moi aussi je trouve tes posts complètement inutiles:

-Si tu n'est pas cotent de nos sous titres et ba du balais!!! :evil:  (excuse moi d'être aussi cru mais je suis comme sa)

-Si tu veut faire des remarques quand au fautes d'orthographe ou autre ce n'est pas la section feedback qui est preveu a cet effet^^

-Si tu n'est pas satisfait quand a la qualité de nos sous titres et ba fait les toi même et compare les... :twisted:

Maintenant arrête de critiquer sans cesse et refléchis un peu... :wink: je pense que si tu n'est pas trop bête tu as compris(on est assez a te l'avoir dit) Sa suffit!!!! :evil:


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: billoutes le Jeudi 23/02/06, 23:53:39
Tu as une façon de presenter ta critique un peu trop hard pour des personnes qui font ça bénévolement. Si tu veux continuer a critiquer les sous titres fait le autrement et dans le bon post. Je voudrais bien voir des sous titres fait de tes petites mimines. On pourra comparer.


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: colonel_oneil le Vendredi 24/02/06, 08:37:01
)Moi je vous trouve un peu durs avec lui ...  :ninja:  ( lisez d'abord la suite  :D )
Le debat à lieu d'etre. C clair que il aurait pu etre plus soft ... Toutefois ne repondez pas constamment on est mieux que les autres ca suffit. L'idée c d'accord vous etes meilleurs (je le reconnais) mais c loin d'etre une raison pour s'en contenter.
A mon humble avis, il faut toujours tenter d'atteindre un niveau dont on pourra se dire : " je suis fier du travail que j'ai accompli".
Apres Jun les stat ont tjs le merite de vexer les gens, elles sont donc à utiliser avec parcimonie.
Cela dit g jamais eu à vraiment me plaindre des st ici.
Pour avoir essayé vous avez toute ma sympathie  :force:

Pour Halo : Stea est crue ?  :) (elle me manque deja  :innocent: )


Titre: Nouveau
Posté par: NiarkMan le Vendredi 24/02/06, 09:49:45
Je suis nouveau sur le Forum... mais j'ai lu avec attention les derniers posts concernant la petite "bombe" lancée par Jun.

J'ai notamment remarqué que Jun ne comprennait pas pourquoi les ST ne sortaient pas en 48 voire 24 heures. Je pense qu'il n'a pas bien compris ce que voulait dire bénévole et vie sociale (ou familialle). De plus je voudrais savoir s'il a déjà fait partie d'une TEAM de traduction. Je pense qu'il ne mesure pas bien le TAF qu'il y a...

D'autre part, ces critiques sur la lisibilité et l'orthographe ou les non sens sont sans doute justifiées s'il n'est pas entièrement satisfait. Mais dans ce cas - je vai écrire qqchose de déjà inscrit par une bonne partie de la TEAM - pourquoi ne pas rejoindre les bénévoles pour aider. Si ce n'est pas sur la traduction elle-même (il semble qu'il comprenne l'anglais mais qu'il ne veuille pas se lancer dans l'aventure), pourquoi ne pas faire partie de l'équipe de relecture et de correction ? D'autant plus que quitte à passer du temps à faire des statistiques sur les erreurs commises, ce temps serait mieux employé à les corriger.

En tout cas merci à la TEAM pour son travail. La traduction, la relecture et la synchro sont des boulots fastidieux, que je n'ai malheureusement pas le temps de faire (entre la famille, enfants et femme, le boulot, les déplacements). Je suis donc très content que qq'un le fasse à ma place, bénévolement, et cela même s'il y a quelques erreurs (que je ne vois même plus, par habitude).


Concernant SURFACE... Je suis tout à fait d'accord. On ne peut pas comparer des traductions faites avec des SOFT pourris et les traductions de BSG. Et la critique de STEA était loin d'être aussi hard que celle de JUN.


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: halo le Vendredi 24/02/06, 11:56:33
Citation de: "colonel_oneil"
)Moi je vous trouve un peu durs avec lui ...  :ninja:  ( lisez d'abord la suite  :D )
Le debat à lieu d'etre. C clair que il aurait pu etre plus soft ... Toutefois ne repondez pas constamment on est mieux que les autres ca suffit. L'idée c d'accord vous etes meilleurs (je le reconnais) mais c loin d'etre une raison pour s'en contenter.
A mon humble avis, il faut toujours tenter d'atteindre un niveau dont on pourra se dire : " je suis fier du travail que j'ai accompli".
Apres Jun les stat ont tjs le merite de vexer les gens, elles sont donc à utiliser avec parcimonie.
Cela dit g jamais eu à vraiment me plaindre des st ici.
Pour avoir essayé vous avez toute ma sympathie  :force:

Pour Halo : Stea est crue ?  :) (elle me manque deja  :innocent: )


Ecoute on ne se prend pas pour les meilleurs, L'on dit ce que l'on pense c'est tout :wink:  :twisted: ^^
Ps : Tu est très mal placé pour dire sa, a mon avis non??? :|
Citation
A mon humble avis, il faut toujours tenter d'atteindre un niveau dont on pourra se dire : " je suis fier du travail que j'ai accompli".


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: jun le Vendredi 24/02/06, 12:03:52
OK, j'y suis allé un peu trop fort. J'avoue que le but n'était pas vraiment de la provocation mais pas loin. C'était principalement pour vous faire réagir et ça a marché. Autant pour l'utilité du post. Que vous preniez en compte mes critiques techniques sur la qualité des sous-titres, ça reste à voir...

Maintenant, il me semble qu'hier, j'ai apporté des critiques constructives avec mes exemples. Même si ça fait mal. Je ne me porte pas volontaire pour faire partie de la team d'abord parce que je n'en ai pas le temps (eh oui, moi aussi j'ai une vie professionnelle et une vie privée !) et aussi parce que je ne pense pas être bien accepté après ce qui s'est passé.

Quitte à me répéter, pour ceux qui suivent encore, je tiens à préciser :
- que je n'ai jamais réclamé que les sous-titres sortent en 24 à 48h. J'ai juste indiqué que, à mon avis, les sous-titres de BSG sortis ici étaient d'une qualité équivalente à certains qui sortent 24 à 48h après la diffusion de l'épisode.
- que je me rends très bien compte du travail que représentent les sous-titres,
- que mon but n'est pas que vous arrêtiez les sous-titres mais que vous vous rendiez compte que vous n'êtes pas les meilleurs du monde...
- que je ne relèverai pas toutes les fautes rencontrées dans vos sous-titres. C'est un travail de relecteur qui, pour moi, doit prendre au moins autant de temps et d'attention, voire plus, que la traduction. Et j'ai l'impression que celui-ci est un peu négligé dans votre team.

Je répondrai à halo et lordcerberus (je ne sais pas s'il font partie de la team ou pas, je n'ai pas trouvé de post présentant la team et cela n'est pas indiqué dans leur profil) que ce n'est pas parce qu'un grand nombre se satisfait de peu qu'il ne faut pas chercher à s'améliorer.

A halo : moi non plus je ne me prends pas pour le meilleur mais je dis aussi ce que je pense... C'est mal ? Il aurait fallu que je ne le fasse pas ici ? Je pense que la critique aurait été encore moins bien acceptée (si c'est possible), si je l'avais fait dans votre dos...

Je pense que je vais m'arrêter là. Non par couardise mais simplement parce que j'ai l'impression que vous serez de toute façon étanches à toute critique qui vous permettrait d'améliorer votre travail à partir du moment où elle n'est pas bien présentée (j'entends par là à partir du moment où on ne commence pas chaque post par "continuez, vous êtes les meilleurs, vous faites du boulot sensass...). Je ne vois pas pourquoi on se fait flamer dès qu'on essaye de pointer des défauts dans ce que vous faites. Si ce n'est pas de l'orgueil, ça...

Allez, que la vie reprenne un cours normal et surtout, ne vous remettez pas en question ;-)


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: halo le Vendredi 24/02/06, 12:14:23
Citation
(je ne sais pas s'il font partie de la team ou pas, je n'ai pas trouvé de post présentant la team et cela n'est pas indiqué dans leur profil)

je suis dans la team.... :wink: (la bannière)
Citation
A halo : moi non plus je ne me prends pas pour le meilleur mais je dis aussi ce que je pense... C'est mal ? Il aurait fallu que je ne le fasse pas ici ? Je pense que la critique aurait été encore moins bien acceptée (si c'est possible), si je l'avais fait dans votre dos...

Ai je dit a un seul moment que c'était mal????? :twisted:
Les erreurs que tu as contasté ne sont pas a mettre dans la section Feedback^^ :sleep:
Je pense seulement que tu y as été un peu trop fort :evil:

Citation
Allez, que la vie reprenne un cours normal et surtout, ne vous remettez pas en question


Cette phrase me derange beaucoups ce n'est certainement pas avec toi que l'on va se remettre en question....(on est ouvert aux critique CONSTRUCTIVES,(positives,pas sur le ton que tu as pris!!!)te rappelle tu??????) :twisted:


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: Stea le Vendredi 24/02/06, 13:14:33
Citation
C'est un travail de relecteur qui, pour moi, doit prendre au moins autant de temps et d'attention, voire plus, que la traduction


T'es un marrant toi...

Pour info sur le dernier SG1 il y a eu 9 relectures (si on compte les corrections de Souka et Ccad) donc merci, tu repasseras  :roll: .

La Team est présentée dans la section appropriée, toujours faudrait-il, pour la trouver, voir plus loin que le bout de son nez...(d'ailleurs faudra faire un maj pour Halo Psikounet et moi). En plus, comme l'a souligné Halo, il y a les bannières (mea culpa, je n'ai pas mis la mienne en place car je n'ai eu la réponse du commandant suprème Soukasays [à savoir "you're in"] qu'hier soir. Avant j'étais en CDD) :D


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: Niko le Vendredi 24/02/06, 14:58:50
Citation de: "jun"
Maintenant, il me semble qu'hier, j'ai apporté des critiques constructives avec mes exemples. Même si ça fait mal.

- que mon but n'est pas que vous arrêtiez les sous-titres mais que vous vous rendiez compte que vous n'êtes pas les meilleurs du monde...
- que je ne relèverai pas toutes les fautes rencontrées dans vos sous-titres. C'est un travail de relecteur qui, pour moi, doit prendre au moins autant de temps et d'attention, voire plus, que la traduction. Et j'ai l'impression que celui-ci est un peu négligé dans votre team.


La douleur est insoutenable... nous savons très bien que nos sous titres ne sont pas parfaits et pour ce qui est des erreurs que tu as relevé j'ai apprécié, le problème c'est que c'est venu après bien d'autres choses qui elles étaient tout à fait hors de propos...
De plus je ne vois pas où tu es allé chercher qu'on se prends pour les meilleurs -_-'
Pour être franc les remerciements, je n'aime pas trop ça car je me sens en quelques sortes obligé de fournir un résultat...

Citation de: "jun"

les sous-titres de BSG sortis ici étaient d'une qualité équivalente à certains qui sortent 24 à 48h après la diffusion de l'épisode.
- j'ai l'impression que vous serez de toute façon étanches à toute critique qui vous permettrait d'améliorer votre travail à partir du moment où elle n'est pas bien présentée


Bon c'est peut être vrai bien que je ne vois pas de quels sous titres tu parles... enfin bon et alors ? Je ne vois vraiment pas où tu veux en venir... je répète que nous faisons notre possible et je ne vois pas en quoi ce genre de critique pourrait nous aider... et en effet si c'est pour le répéter encore et encore mieux vaut que tu en restes là, le seul genre de critiques qui selon moi peut faire avancer les choses et de relever les fautes restantes ce que tu ne sembles pas être prêt à faire...

Citation
surtout, ne vous remettez pas en question

encore une remarque très utile, tu dois te sentir fier, pour ma part je ne me permettrai pas de porter un tel un jugement malgrès mon incommensurable orgueil (qui reste toujours à voir) et a part critiquer tu ne sembles pas être prêt à agir... et si quand je dis que chacun fait de son mieux ca t'es égal et bien je ne vois pas quoi rajouter...

Pour finir je répètes que j'ai plutot apprécié ton relevé de fautes et si l'envie t'en dis rien ne t'empeches de combler nos lacunes.


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: colonel_oneil le Vendredi 24/02/06, 20:17:04
lol Halo !
Je suis mal placé pour quoi ?
Dire ce que je pense ? Certainement pas ...


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: halo le Vendredi 24/02/06, 21:26:46
Laisse béton :?  :lol:


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: purf le Vendredi 24/02/06, 21:51:50
moi, dans tout ça y'a une seule chose que je comprends pas, c'est pourquoi vous vous emmerdez à lui répondre...
il vient juste faire le chaud, il a regardé 20 fois l'épisode pour trouver les fautes et jouer au plus malin avec vous et après, il dit qu'il est surbooké...
il parle de tas de team et de leurs forums, ça doit être un paumé qui veut se sentir interressant et pour ça, il télécharge tous les st, relève les fautes et traite les teams... si il a du temps pour relever, comptabiliser et énumérer les fautes, il a qu'à le faire lui même, ça lui prendra moins de temps...

sérieu, y'a même pas besoin de répondre à ce sujet, laissez le prendre son pied à compter les fautes comme un gamin et se faire des grands moments de solitude en immaginant qu'il va vous vexer et vous arréter


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: Trafalgar le Samedi 25/02/06, 02:24:58
Pour ma part, je ne me suis pas amusé à compter les fautes (j'imagine  la corvée...) mais il faut franchement admettre que en tant que spectateur il y à plusieurs problèmes qui m'ont sautés aux yeux, et dérangés oui.

- le rythme ("synchro"), assez peu confortable. Sous-titres qui partent trop tôt et/ou mal calés.

- les lignes trop longues eh bien... comme dit Jun, votre découpage n'est pas très bien toléré par mon matos (qui n'a rien d'antédiluvien). Sur PC c'est mieux grace aux bidouillages possibles sous vobsub, mais même alors des sous-titres de 3 ou 4 lignes ça mange l'image est ça fait amateur (désolé).

- Orthographe, grammaire... bon, je ne pinaille pas car pour regarder je m'en fiche un peu, mais pour grâver eh bien.... conjugué aux problèmes ci-dessus, non merci.

- Traduction : Des erreurs qui me dérangent un peu, pas parce que je les cherche mais parce qu'il y à des contresens. Des formules "bizarres", et un traduction qui parce qu'elle se veut proche de la VO n'est justement qu'une traduction quasi litérale, pas une adaptation. Les sous-titres du commerce sont peut-être trop condensés et passent effectivement à la trappe des nuances intéressantes - quant ils ne se plantent pas complètement, mais vos traductions souffrent du vice inverse : en tant que fans vous traduisez apparemment tout, parfois un peu bêtement (et en misant à côté).

Quelque chose me dit que mon premier message ne va pas être bien perçu vu les réactions infantiles qu'à essuyé Jun...


A+


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: billoutes le Samedi 25/02/06, 02:52:02
non trafalgar, tu signales quand meme que tu t'es amusé (je vois pas ou est le jeu, enfin chacun son truc :lol:) a chercher les erreurs, et tu as une façon moins brutale de le dire (je trouve perso). C'est a la team de jugée


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: Trafalgar le Samedi 25/02/06, 03:19:09
Citation de: "billoutes"
non trafalgar, tu signales quand meme que tu t'es amusé (je vois pas ou est le jeu, enfin chacun son truc :lol:) a chercher les erreurs, et tu as une façon moins brutale de le dire (je trouve perso). C'est a la team de jugée


 :shock: Non c'est le contraire justement, j'ai dit :
Citation
Pour ma part, je ne me suis pas amusé à compter les fautes (j'imagine la corvée...)


Mais sinon oui, le but n'est pas d'être brutal en effet. Avec une team théoriquement ouverte au feedback j'imagine qu'on peut donne des avis qui sont aussi négatifs à l'occasion, pour autant qu'on explique sincèrement ce qui nous à déplu - ce que je pense avoir fait - afin que la team perçoive les points où elle devrait focaliser ses efforts.

Maintenant si les gens (je ne te vise pas personnellement) se contentent de dire "non, non tout est très bien comme ça", "si t'aimes pas va faire ton marché ailleurs", eh bien il ne faut pas s'étonner si les gens commencent justement a faire leur marché ailleur parce qu'ils estiment que non, il y à des problèmes qui sont loin d'être du pinaillage de maniaque comme le laisse entendre les précédents fans de la team.


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: billoutes le Samedi 25/02/06, 11:58:11
Citation de: "billoutes"
non trafalgar, tu signales quand meme que tu t'es amusé (je vois pas ou est le jeu, enfin chacun son truc :lol:) a chercher les erreurs, et tu as une façon moins brutale de le dire (je trouve perso). C'est a la team de jugée


je suis un boulet :lol:


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: funtea le Samedi 25/02/06, 12:33:17
personne n'est infaillible, et la team non plus.

des erreurs, tout le monde en fait.

mais la qualité est là et oui, à mon avis, la team cherche à faire du mieux qu'elle peut.

à présent, pour contrebalancer tout ça, je l'ai déjà 2 ou 3 fois sur ce forum, y compris dans ma présentation.. les sous-titres j'en bouffe quasiment une à deux fois par semaine depuis bientôt 8 ans que je vis en Suisse à la frontière linguistique entre la région allémanique et la région romande.

ici les films au ciné sont diffusés en VO donc très souvent en anglais, voir en chinois, ou espagnols, tout dépend de ce qu'on va voir. Il n'y a aucune diffusion en doublage français ou allemand. Les films sont tout simplement sous-titrés en allemand ET en français en même temps...

Alors oui, parfois, faire des sous-titres concis (lignes courtes) évite au spectateur de passer plus de temps à regarder le texte que l'image. Au risque, qui est mineur, il faut l'avouer, de faire perdre quelques nuances subtiles aux dialogues, de temps en temps.

Maintenant, personne n'est bête. Sacrifier des mots ou des expressions trop longue au format texte ne signifie pas forcément non plus que le dialogue perd son sens. L'image aidant, le spectateur à mon avis peut reconstruire instantanément les détails, c'est presque automatique.
Je dis peut-être cela parce que j'ai l'habitude de cela.

Ma femme vous dirait probablement la même chose puisque elle aussi regarde SG1/SGA/BSG avec les sous-titres de la team.

Je ne sais pas quelles sont les "normes" en matière de sous-titrage.
La team a ses propres objectifs, après on est d'accord avec ou pas.

Quand on découvre une erreur, quand on critique, on essaye de faire des propositions, ou d'amener des solutions, mais pas d'amener des problèmes et les laisser "posés" tel quel dans le forum... Cette attitude facile n'a rien de constructif


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: Dorian911 le Samedi 25/02/06, 12:43:46
Je serai pour le ban pur et simple des con qui critiquent et ne font rien.

Modération et ban définitif.

Libre à eux d'aller prouver ailleurs qu'ils sont capables de faire mieux par eux meme.

En attendant de pouvoir constater leur travail, qu'ils aillent donc jouer avec les enfants de leur rue ^^

L'équipe n'est pas payée pour le travail fait, vous n'avez pas à vous gacher votre plaisir à cause d'une minorité de cons étouffés par la jalousie.

Mort aux cons !


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: Cam le Samedi 25/02/06, 12:47:48
Ce message est surtout pour Jun:

Bon, je vais mettre mon petit grain de sel:

Je lis, que les sous titres mettent de plus en plus de temps, et alors tant qu'ils arrivent et que tu voie ton épisode !!!!

En ce qui concerne la critique, il faut bien distinguer deux choses, critiques et comparaison !!!
Moi j'ai remarqué que sur un st, il y avait un decallage, je l'ai juste dit (ca c'est une critique) Maintenant si ca tu le voie sur leur st, et que tu le voie pas sur un st d'une autre team et que tu le fait remarquer, la c'est une comparaison, et c'est montré que tu ne respecte pas bcp leur travail, qui je pense ne doit pas etre facile. Ca demande du temps, et je pense que l'equipe a une vie privée (sisi je t'assure)

Moi je trouve qu'ils font un super travail qui nous permet de voir notre serie avant qu'elle ne sorte en france, ils nous permettent de ne pas trop attendre !!! Alors rien que pour ca je dis merci à la team.


Si tu es pas content de leurs sous titre, rien de t'empeche de ne plus venir ici, tu es libre de te barrer et te faire tes propres sous titres toi meme!!!!

Ce que je veux te dire,  c'est repecte un peu le travail des autres.


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: vengeur masqué le Mercredi 01/03/06, 16:19:15
Citation de: "jun"

- Contre-sens (le mot est peut-être un peu fort... Plutôt des passages où je me demande si le traducteur a suivi la série.)
sous-titre 169
S’adapter.
C’est ce pour quoi vous êtes douée, pas vrai ?
-> Ce sont les Cylons qui sont doués, pas seulement Boomer...



"C'est ce pour quoi vous êtes doués, pas vrai ?" Ce sont les cylons qui sont doués. Pas vrai ?

Je suis utilisateur du forum. Je me suis inscrit une 2ème fois pour ne pas rentrer dans "votre" p'tite gueguerre.
Moi,  lorsque je vois une erreur je la corrige mais ça reste personnelle (ca ne sort pas de ma p'tite tête), je vais pas cracher sur la team qui produit les sous-titres (essaies, tu verras, ça flatte l'ego).

Le vengeur masqué vous salue...


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: purf le Mercredi 01/03/06, 17:04:58
wow, c'est cool les gars, vous avez un héros dévoué à votre cause

sans rire, je vois que le problème c'est que la team fait une traduction très proche de ce qui est dit, moi, personnellement, je préfère ça, ça améliore mon anglais, ça montre tous les aspects de la série qui ne sont pas toujours retrascrits en VO, quit à ne pas toujours voir l'image, je préfère ça (regarde le débt sur les furet et tu verras à quel points ils sont perfectionnistes lol)

si vous préférez une traduction raccourci et approximative pour avoir le temps de regarder les belles images, libre à vous, beaucoup de team font une traduction rétrécie, allez donc les voir

pour ce qui est des fautes, il y en a toujours c'est humain et aucune team n'est 100% sans faute... la subtilité est dans la façon plus ou moins polie de signaler la faute


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: Ombre le Mardi 05/09/06, 08:03:18
Que ceux qui ne sont pas contents attendent la sortie en DVD et qu'ils se paient ainsi les saisons sous-titrées ou en VF (d'ailleurs vous serez peut-être surpris par la pseudo qualité des sous-titrages du commerce). Cela a été écrit maintes fois mais ici c'est du bénévolat. Traduire, synchroniser, etc. est long et demande vraiment du boulot alors en ce qui me concerne, je remercie la team car erreurs ou pas, ST trop longs ou pas, votre boulot me permet de suivre dans de très bonnes conditions la meilleure série SF qui existe depuis longtemps (BSG) sans me ruiner et rien que pour ça, je vous remercie un milliard de fois.
Il serait tant que chacun se rende compte que le web est une communauté de fans, de gens qui donnent temps (et parfois argent) pour les autres. Les attitudes consuméristes de certains sont en train de tuer le web.


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: neon666 le Mardi 05/09/06, 13:46:23
Je ne veux pas rajouté de l'huile sur le feu, donc je ne commenterais pas le post de départ (qui soit dit en passant n'est pas totalement dénué de bon sens, mais il aurait pu le faire de maniere plus soft)
Je voudrais tout simplement indiquer la section où on poste les erreurs relevées. C'est dans corrections/bugs/astuces. Ca m'a pris une seconde 1/2 pour la trouver, mais j'ai eu un doute la seconde d'avant.
Feedback ca veut dire retour, donc si on releve des erreurs on les retourne, non? Je pense que l'erreur de section est compréhensible, donc ne soyez pas trop dur :p


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: omega13 le Mercredi 06/09/06, 10:20:08
Allez j'aime mettre mon grain de sel dans se genre de débats!!!!

A mes yeux la tream fait un bon boulot, les seules "erreurs" que j'ai pu remarquer (hors les quelques faute d'ortho & grammaire assez rares) sont surtout du a des connaissances potentiellement restreinte dans certains domaine (la je fait reference a l'épisode où weir est dans un hopital psy) ou pour vouloir faire quelque chose de qualité ils ont utiliser des termes qui ne le serai pas en medecine. je vais m'amuser a mettre qsuelque exemple pour vous le montrer

Citation
- Où suis-je? - Vous êtes dans l'unité
de soins aigus de l'hôpital de Willoughby.
==> le terme "soin aigus" n'existe pas en france on dit "soin intensif" ou "soin" tout court.

Citation
d'eau qui a déclenché ce qu'on appelle
une psychose réactionnelle brève.
==> Au souvenir ce terme de Psychose reactionnelle breve en français n'est pas non plus utilisé. La je croit qu'il aurai fallut mettre "aîgue".

Citation
état est sûrement temporaire.
==> dans ses propos il dit "transitory" terme qu'il aurai fallut garder en fr car un état transitoire n'est pas la meme chose que temporaire en medecine la difference est grande.

Bon je vais m'arreter la car une enumeration ne sert a rien, tout ca pour notter que depuis que j'ai les sous titre de la team c'est quasiment le seul episode où j'ai vu quelque faute de traduction qui ne sont du qu'as une seule chose, tout le monde n'as pas fait des etudes medicale et donc leur traduction était juste, mais non adapté au usage français ce qu'il ne pouvais pas deviner.

De plus en utilisant les termes medicaux que j'aurai mit cela aurai induit certaine personne en erreur car ces termes ont une definition spécifique en medecine qui ne sont pas forcement les meme que dans la vie de tout les jour.
Exemple : Aigu ==> tout les jours: quelque chose de fort et succin
                       ==> medecine : quelque chose de non repetitif en gros chauqe maladie que vous avait ponctuellement est AIGUE (chaque rhume, angine ou autre)

Au sujet sinoon de la longueur des phrases et autres, je ne trouve rien a redire de mon coté synchro nikel sur tous les episode de SG si tant est que l'on prennent la bonne version, celle donner par la team.

De plus moi qui suis quasi anglophobe grace a leur sous tirtre je suis passez de la VF a la VOSTfr et maintenant je suis meme passez a regarder en VOstVO car peu a peu ils m'ont donner l'habitude d'ecouter l'anglais et meme de le lire ce qu'il y a quelque mois je ne faisait pas.

Donc une seule chose a dire MERCI!!!


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: lordcerberus le Mercredi 06/09/06, 10:39:14
Citation de: "omega13"
Au sujet sinoon de la longueur des phrases et autres, je ne trouve rien a redire de mon coté synchro nikel sur tous les episode de SG si tant est que l'on prennent la bonne version, celle donner par la team.
Donc une seule chose a dire MERCI!!!


Je suis d'accord avec toi , je n'ai jamais eu de probleme de longeur avec les ST de la team et en ce qui concerne la synchro , si je pense que je n'aurai pas le temp de lire le sous-titre , je fait une pause,je sai pas moi ca me parrai logique.


Titre: La (com)plainte du jun...
Posté par: Ba'al le Dimanche 10/09/06, 18:38:41
Moi je n'ai aucun problème avec les st de la team SG : ils sont parfait !

Vous êtes formidable et surtout continuez comme ca !!!

Ben si Jun n'est pas satisfait il n'a qu'à créer sa propre team. Dans une réalité alternative il aurait environ 0,01% de chance de faire mieu qur P-SG !  :holidays:


Titre: ses quoi ce mec la
Posté par: ayu le Dimanche 08/10/06, 19:26:17
:D  :D  :D  :D



je te trouves drole faudrai que tu fasse des st pour comprendre

les erreurs d'ortho vu que le texte peut etre passez par un correcteur tel que word sont rare mais peuvent arriver apres encodage d'ou la relecture

enfin les st c'est du benevolat tes remarques met les dans les bug as corriger je penses que tu seras un peut plus pris au sérieux que sur ce post


 :holidays:  :holidays:  :holidays:  :holidays:  :holidays:  :holidays: