Titre: Synchro sur la presentation Posté par: sandokan le Mercredi 06/02/08, 19:01:32 Bonjour a tous,
Je ne sais si c est ici qu il faut poster ce message le moderateur corrigera si besoin. Cela fait un certain nombres de zod que je corrige la synchro de la présentation avant intégration. Chevauchement des temps. Temps d affichage trop court ou trop long Et pour le zod 4.15 seule la team est inscrite et pourtant "presentent" est au pluriel ainsi que "les teams". C est un peu dommage car la présentation de tout ceux qui ont travaillé est importante compte tenu de l investissement que représente la trad et qui est exellente. Ceci n est pas une critique mais j aprécie tellement votre travail que cela méritait d etre signalé. Encore merci a tous Sandokan Titre: Synchro sur la presentation Posté par: golgi le Mercredi 06/02/08, 19:58:40 À vrai dire, le générique est travaillé ^^
En gros, on se base sur la version avec TAGs de positionnement pour essayer de vous faire un joli générique parfaitement intégré dans l'ambiance du générique original... puis, pour le passage en version sans les TAGs, on vire tout ce qui est superpositions et autres joyeuseries visibles uniquement avec le filtre vobsub pour rendre ce générique compatible avec tous les lecteurs... La chose qui me vient à l'esprit, quand je lis ton message, c'est que tu utilises les sous-titres avec TAGs alors que ton logiciel d'encodage ne les accepte pas... Pour ce qui est des durées, c'est pour l'intégration dans l'ambiance du générique... J'espère que ça répond à tes soucis... sinon, n'hésite pas à râler ^^' Titre: Synchro sur la presentation Posté par: sandokan le Mercredi 06/02/08, 20:44:32 Bonsoir,
Merci de la réponse reste le pluriel à la place du singulier. Oui j utilise vlc serveur et j envoie sur des mini pc avec grand ecran plat dans les pieces qui font office de télé. Je ne me permetrai pas de râler profitant de vos traductions avec grand plaisir Sandokan. Titre: Synchro sur la presentation Posté par: golgi le Mercredi 06/02/08, 20:46:34 Bonsoir, Merci de la réponse reste le pluriel à la place du singulier. Oui j utilise vlc serveur et j envoie sur des mini pc avec grand ecran plat dans les pieces qui font office de télé. Je ne me permetrai pas de râler profitant de vos traductions avec grand plaisir Sandokan. Pas de souci de pluriel, non :) Citation 28 00:02:15,215 --> 00:02:18,450 Les Teams Projet-SG & SG-66 29 00:02:22,775 --> 00:02:26,205 présentent : |