Titre: je ne critique pas !!! Posté par: joeLeBlack le Vendredi 12/10/07, 05:07:16 par contre je trouve certaines de vos interpretations pas forcement justent :-X ca concerne vraiment les tournures générales :-X sry
Titre: je ne critique pas !!! Posté par: purf le Vendredi 12/10/07, 06:17:31 on coit carrément pas de quoi tu parles, tu peux développer un peu ?
Titre: je ne critique pas !!! Posté par: joeLeBlack le Vendredi 12/10/07, 07:46:51 c'est juste une question d'interpretation ATTENTION ce n'est pas une critique, le taf est génial, mais un truc comme "there is no place like home", qui a été traduit comme "c'est bon de revenir a la maison" alors que j'aurais dit "on est jamais aussi bien que chez soit" un truc comme ca sans les fautes ;) :'(
Titre: je ne critique pas !!! Posté par: lordcerberus le Vendredi 12/10/07, 07:48:14 par contre je trouve certaines de vos interpretations pas forcement justent :-X ca concerne vraiment les tournures générales :-X sry Tu parles en general ou pour les sous-titres? si c'est pour les sous-titres, tu parles de quelles series ? Titre: je ne critique pas !!! Posté par: joeLeBlack le Vendredi 12/10/07, 08:01:35 c'est en général, mais vous faites déjà super vite, c'est pas une critique; avec un peu de temps je pense que vous pouvez sortir une version 2.0 ;) pour les fans, excuse moi je vais me coucher
;/ :-X PGSG iS one of my Love ++ Titre: je ne critique pas !!! Posté par: minou le Vendredi 12/10/07, 08:43:46 ca s'appelle de l'adaptation
on est jamais aussi bien que chez sois est à mon avis "Too FAST" dans VSS (trop de caractère/seconde) c'est pour ça que c'est remplacé par quelque chose de plus court. la lecture des sous-titres est alors plus "confortable" on est jamais aussi bien que chez sois (38 caractères) there is no place like home (27 caractères) c'est bon de revenir a la maison (32 caractères) Titre: je ne critique pas !!! Posté par: Egwene le Vendredi 12/10/07, 09:28:00 c'est juste une question d'interpretation ATTENTION ce n'est pas une critique, le taf est génial, mais un truc comme "there is no place like home", qui a été traduit comme "c'est bon de revenir a la maison" alors que j'aurais dit "on est jamais aussi bien que chez soit" un truc comme ca sans les fautes ;) :'( Le vrai problème avec cette phrase c'est que c'est une citation d'un film hyper connu aux USA, et moins chez nous, Le Magicien d'Oz. On lutte avec depuis des années dans Stargate (il y a de multiples allusions à ce film au cas où ça t'aurait échappé). Je ne sais pas comment ils avaient traduit dans la VF de l'époque je l'avoue. Mais peu importe comment on traduit, on perd le sens global qui est de faire allusion à Dorothy... Pour ce qui est d'une version 2.0 pour les fans, dans l'absolu ce serait une idée intéressante à considérer, sauf que c'est déjà un travail monstrueux de sortir la première version et que le temps de la sortir, il faut passer à l'episode ou la série suivante. Y'a pas de temps mort où on se tourne les pouces tu vois, donc c'est pas super faisable en pratique (faudrait tout retrad/resynchro). Après, on n'est sûrement jamais parfaits et on a toujours accepté et remercié les commentaires et les suggestions dans les posts de feedback. Et on les a même incorporés quand on trouvait ça justifié. Titre: je ne critique pas !!! Posté par: joeLeBlack le Lundi 15/10/07, 02:34:52 Encore une fois je me trouvais idiot sur le moment a poster ce post ;/ je ne ferais pas mieux que vous et vos subs sont juste un régale, merci déjà du temps que vous y consacrez et je pense que plusieurs "pattâtes" de personnes se rappelerons de vous (c'est de l'adaptation ;), de plus un forum dédié à la réflexion sur l'interprétation des phrases me semblerais alors plus justifié qu'une version 2.0, c'est vrais que les références deviennent légions dans nos séries préférés (et il y a surement un moyen de les caser dans un espace temps : Wayne's World ... :-D les nuls)... quand même un peu trop sur l'interprétation ... non ? ,mais je les aiment (les nuls ... sinon ils ont pété les références du films pour moi ;/ un peut trop dur ou actuel a l'époque??? ils ont pas forcement retrouvé la route du kansas :'(
et comme tu le dis, les allusions deviennent si fréquente que ce serais pour nous tous un truc asser intéressant de partager nos références comme tu viens de le faire (ta reflexion est plutot intéressante), et donc d'y réfléchir... nos amis quebcois pourais surement nous éclairer sur beaucoups de choses!! :D Mais dans ce cas on subs " ha rien ne remplace ce bon vieux kansas" ... (trop de cps 8) bon je me casse sorry ;( Mercie de m'avoir fais connaitre Eureka, mais je ne vous remercie pas de m'apprendre que la deuxième saison se termine sur ce 13eme épisode. ;( Enfin vous faites quand même une équipe bien sympa les ami(e)s. Respect JLB un bon respect du cps ... ne vous industrialisez pas trop svp :( cela dis vous n'êtes pas parfait .... mais pas loin :p |