Forum Projet-SG

Les Sous-titres *Projet-SG* => Corrections / Bugs / Astuces pour les sous-titres => Discussion démarrée par: mocheline le Jeudi 03/08/06, 15:35:19



Titre: Que pensez-vous du caractère des personnages dans les traductions ?
Posté par: mocheline le Jeudi 03/08/06, 15:35:19
personellement je comprend les vo, mais je met les soustitres pour ma copine... et je trouve assez derangant que vala parle en langage soutenu... ou une fraduction de fuck up dit par sheppard traduit par tais toi ou dans le genre...

peutetre pour des raisons qui me depassent, voir scenaristiques ou meme d'ethique? mais je voulai avoir des avis la dessus voir si certains ont remarqué comme moi...

je precise qd meme que je ne remet pas en cause les soutitre car ils sont mieu que ce que j'aurai probablement pu faire, et ont un enorme merite d'exister...

mais vous aimeriez pas qd meme entendre vala jurer? enfin lire... et garder le joli contraste entre le docteur weir et le reste de l'equipe?


Titre: Que pensez-vous du caractère des personnages dans les traductions ?
Posté par: Weed le Jeudi 03/08/06, 16:01:10
C'est pire en francais

ca passe de "fuck" en anglais
puis "tais toi"
et en francais "pourrait tu arreter de parler stp"  :?

Nikoala : Sujet netoyé


Titre: Que pensez-vous du caractère des personnages dans les traductions ?
Posté par: mocheline le Jeudi 03/08/06, 22:42:33
sur m6?


Titre: Que pensez-vous du caractère des personnages dans les traductions ?
Posté par: purf le Jeudi 03/08/06, 22:56:19
Nikoala : Sujet netoyé[/quote]

indeed, pour du nettoyage, c'est du nettoyage  :D


Titre: Que pensez-vous du caractère des personnages dans les traductions ?
Posté par: mocheline le Vendredi 04/08/06, 00:34:56
ca brille c'est du karcher ;)


Titre: Que pensez-vous du caractère des personnages dans les traductions ?
Posté par: fiasco_system le Vendredi 04/08/06, 00:45:47
et c'est du **** (pas de politique :)) mon coco!