Forum Projet-SG

Autres Sections => Saison 3 => Discussion démarrée par: purf le Mardi 08/08/06, 13:59:11



Titre: [ Sous-Titres Terminés ] - S03E04 - Sateda - Erreurs répertoriées
Posté par: purf le Mardi 08/08/06, 13:59:11
00min46s
"les douzaines d'autres que l'on a visité">>>"les douzaines d'autres que l'on a visités"
(car sous entendu : "les douzaines d'autres villages", où village est au pluriel et COD placé devant le verbe donc on met au pluriel)

07min07s
"Je vous promet">>>"Je vous promets"

07min07s
"Ronon ne changera pas ce qui c'est passé">>>"Ronon ne changera pas ce qui s'est passé"

09min40s
"Ils n'ont rien à voir avec ce qui c'est passé ici">>>"Ils n'ont rien à voir avec ce qui s'est passé ici"

09min44s
"Il ne me tueront pas">>>"Ils ne me tueront pas"

18min45s
"mais je parierai n'importe quoi... que celui-ci est Ronon">>>"mais je parierais n'importe quoi... que celui-ci est Ronon"
(pour moi c'est un conditionnel même si on peut hésiter donc je donne une petite preuve : on dirait "nous parierions n'importe quoi" et pas "nous parierons n'importe quoi")

19min28s
"Les Wraiths l'ont probablement mis">>>"Les Wraiths l'ont probablement mise"
(le COD placé devant correspond à la porte de Sateda donc féminin)

19min35s
"les vaisseaux ruches Wraith">>>"les vaisseaux ruches Wraiths"

32min32s
"Kell nous a utilisé">>>"Kell nous a utilisés"

32min54s
"Ronon attend!">>>"Ronon attends!"
(c'est un impératif... pas de l'indicatif présent)

34min51s
"ceux qui vous ont laissés">>>"ceux qui vous ont laissé"
("vous" désigne Ronon et correspond donc à une seule personne)

38min04s
"on les a tous eu">>>"on les a tous eus"

41min51s
"le wraith">>>"le Wraith"
(d'habitude vous mettez une majuscule)

34min24s et 34min51s et 34min56s et 35min48s et 36min19s et 36min28s et 42min26s et 20min33s
"Wraith">>>"Wraiths"
(d'habitude, vous l'accordez et c'est le cas au début de l'épisode donc bon, faut que ça reste les mêmes règles sur toute la longueur)


Titre: [ Sous-Titres Terminés ] - S03E04 - Sateda - Erreurs répertoriées
Posté par: linwelin le Mardi 08/08/06, 14:15:06
11
00:00:42,098 --> 00:00:47,276
Ca me semble être un village tout à fait agréable,
juste comme les douzaines d'autres que l'on a visités.

Là, je vois "visités"... (les villages) :roll:

Bon, j'en ai zappé d'autres... :oops: Quand même... (smiley honte...)


ARGH : Purfeeling a édité, ça veut plus rien dire, il avait mis "visitées" ! :D


Titre: [ Sous-Titres Terminés ] - S03E04 - Sateda - Erreurs répertoriées
Posté par: purf le Mardi 08/08/06, 14:18:34
oui, en relisant, j'ai retourné cette phrase problèmatique dans ma tête et puis après moultes réflexions, j'en ai déduit qu'on accordait avec villages et pas avec douzaines et j'ai édité  :exam:


Titre: [ Sous-Titres Terminés ] - S03E04 - Sateda - Erreurs répertoriées
Posté par: Niko le Mardi 08/08/06, 14:50:08
Citation de: "prosper974"
Je ne sais pas si je suis dans le bon post pour cela mais j'ai cru déceler une petite erreur dont je vous part ici :
00:17:59,321 --> 00:18:02,940
Ca doit être cul'rrément embetant.
- Oh. En combien de temps vous avez trouvez ça?

Il me semble (outre l'accent sur embêtant ^^ ) que trouvé soit plus approprié :) .


La c'est ma faute j'ai changé après le passage de lin :roll:


Titre: [ Sous-Titres Terminés ] - S03E04 - Sateda - Erreurs répertoriées
Posté par: SillyViper le Mardi 08/08/06, 17:52:55
Allons y pour un peu de chippotage.

Commençons par le titre du topic.

[ Sous-Titres Terminés ] - S10E04 - Sateda - Erreurs répertoriées

30
00:02:32,169 --> 00:02:34,222
Whoa! Jésus!  (Putain)  

31
00:02:49,556 --> 00:02:51,496
Oh mince...   (merde)

71
00:05:44,498 --> 00:05:51,298
Peut être que vous ne vous rappelez
pas de notre village. Nous avons été obligés
de reconstruire après la venue des Wraiths.

143
00:10:46,416 --> 00:10:53,500
Laissez-les partir, ou je serai mort
avant que les Wraiths (ne) soient ici, je le promets.

170
00:15:27,516 --> 00:15:30,435
- Il était celui qui s'était (s’est) enfui.
- Je pense qu'ils vont essayer à (de) nouveau.

176
00:15:47,591 --> 00:15:50,705
Oh, bien sûr. Si il semble que ça pourrait
être impossible, vous me regardez.

Il semble que ça pourrait être impossible, si vous me regardez.

218
00:21:34,383 --> 00:21:38,432
- Je n'ai plus de munitions!
- Il y a un dépôt deux blocs (rues)plus bas. Allez!
Bloks = rues

343
00:36:35,446 --> 00:36:38,826
- And Ronon appears to be quite angry.
- Oh, that evens it out!
(Oh’ cela égalise les chances)

Bien le bonjour du Québec


Titre: [ Sous-Titres Terminés ] - S03E04 - Sateda - Erreurs répertoriées
Posté par: Niko le Mardi 08/08/06, 22:37:53
C'est corrigé  :clap:

Merci à vous :wink:


Titre: Probleme avec sous titres avec vlc
Posté par: japan74 le Lundi 21/08/06, 11:41:45
Bonjour,

Je suis tout nouveau tout chaud.

Je passerai par la case presentation juste apres :p

Voila j'utilise vlc pour lire l'episode SATEDA de STARGATE ATLANTIS ainsi que les sous titres fournis sur ce site.

Seulement voila, les sous titres n'apparaissent pas tout le temps ce qui fait que j'ai des moments ou rien n'est traduit.

Peut etre est ce un reglage de vlc a faire, mais c'est la premiere fois que cela m'arrive.


Quelqu'un peut il eclairer ma lumiere?

Merci d'avance A tous

Japan74


Titre: [ Sous-Titres Terminés ] - S03E04 - Sateda - Erreurs répertoriées
Posté par: Weed le Lundi 21/08/06, 11:43:27
On la dis 1000 fois ici faut passer par Bsplayer qui fonctionne à 100% sans probleme  :)


Titre: [ Sous-Titres Terminés ] - S03E04 - Sateda - Erreurs répertoriées
Posté par: Niko le Lundi 21/08/06, 14:22:44
Bah moi je sais pas combien de fois je l'ai dit mais faut allez voir la FAQ avant de poser une question et ton post est au mauvais endroit !!!