Forum Projet-SG

Les Sous-titres *Projet-SG* => Feedback Sanctuary => Discussion démarrée par: golgi le Lundi 28/05/07, 05:35:09



Titre: [Sous-Titres Terminés] - webisode 002
Posté par: golgi le Lundi 28/05/07, 05:35:09
(http://projetsg.free.fr/pub/banpsg-v.gani.gif)

(http://golgisftp.free.fr/Sanctuary_preview.png)


Le second webisode de Sanctuary est disponible sur le site SanctuaryForAll.com (http://www.sanctuaryforall.com) depuis une heure du matin. Vous pouvez donc, dès maintenant, le télécharger sur le site officiel, moyennant payement, pour des raisons de financement de la série. En effet Sanctuary est une série indépendante et n'est donc absolument pas sponsorisée.

Chaque webisode aura une durée d'environ 15 minutes. Ils sont disponibles en version normale ainsi qu'en version HD.

Un partenariat est en développement (et surtout en recherche de solutions techniques) pour que Projet-SG assure le sous-titrage français officiel des webisodes. Ce sous-titrage sera bénévole pour nous et totalement gratuit pour vous. Pour le moment, les sous-titres seront disponibles sur notre site, comme d'habitude. Toutes les versions que vous pouvez trouver quelques soient vos fournisseurs seront synchronisées.

La transcription a été effectuée cette nuit par Egwene à 99,9%... il nous manque encore deux ou trois mots par ci par là qui devraient être comblés par une ultime écoute ou par la sortie imminente du transcript de SanctuaryFans.com (http://sanctuaryfans.com).

So wait and see to discover the New Reality !  :wink:


Citation

Titre original: Webisode 002
Numéro du webisode: 002
Date de première diffusion: 28 mai 2007
Sites de première diffusion: SanctuaryForAll.com (http://www.sanctuaryforall.com)
Casting: Amanda Tapping (Docteur Helen Magnus), Robin Dunne (Docteur Will Zimmerman), Emilie Ullerup(Ashley Magnus), David Hewlett (Larry Tolson), Bigfoot.


Court synopsis:[Spoilers (à la suite)]


Nom des releases: Toutes Versions



Sous-titres :
Sanctuary - Webisode 002 (VO/VF) (http://projetsg.free.fr/srt/sanctuary/Sanctuary.S01E02-Projet-SG.zip)

Bon wep :p


28/05 (16h15) : passage en v. 1.0
28/05 (17h45) : passage en v. 1.1


Titre: Post-it: [VO Dispo / Trad - Relecture] - webisode 002
Posté par: golgi le Lundi 28/05/07, 07:34:30
Allez dire qu'on est pas rapides  :lol:


une petite VO toute neuve : Sanctuary - Webisode 002 (VO) (http://projetsg.free.fr/srt/sanctuary/VO/Sanctuary.S01E02-VO-Projet-SG.zip)



et vous pouvez faire un big applause à Egwene pour ce coup là... vraiment !!!! :wink:


Titre: Post-it: [VO Dispo / Trad - Relecture] - webisode 002
Posté par: purf le Lundi 28/05/07, 09:11:56
alors là je me prosterne, quelle rapidité :D


Titre: Post-it: [VO Dispo / Trad - Relecture] - webisode 002
Posté par: Mickey le Lundi 28/05/07, 09:34:18
Excellent!! (et vous avez même de la pub pour vos sous-titres dans le NFO de "certaines" videos...)


Titre: Post-it: [VO Dispo / Trad - Relecture] - webisode 002
Posté par: Kizoma le Lundi 28/05/07, 11:31:38
Rapidite & efficacité !
Merci la Team  :)


Titre: Post-it: [VO Dispo / Trad - Relecture] - webisode 002
Posté par: Ronen le Lundi 28/05/07, 11:56:05
super Série, super Team  :D


Titre: Post-it: [VO Dispo / Trad - Relecture] - webisode 002
Posté par: Egwene le Lundi 28/05/07, 12:27:06

et vous pouvez faire un big applause à Egwene pour ce coup là... vraiment !!!! :wink:

Merci Golgi!! :blush:
Je n'en mérite surement pas tant.
Et puis je n'aurais rien pu faire sans toi! :lol:


Titre: Post-it: [VO Dispo / Trad - Relecture] - webisode 002
Posté par: Shaft le Lundi 28/05/07, 13:09:04
We love Egwene

Enorme merci :)

ps mais oui on vous aime aussi Golgi et Lin :D


Titre: Post-it: [Sous-Titres Terminés] - webisode 002
Posté par: golgi le Lundi 28/05/07, 14:24:27
Et voila qui est fait pour la VF :

Sanctuary - Webisode 002 (VO/VF) (http://projetsg.free.fr/srt/sanctuary/Sanctuary.S01E02-Projet-SG.zip)



Bon wébisode à toutes et à tous :wink:


Titre: Post-it: [Sous-Titres Terminés] - webisode 002
Posté par: ricana le Lundi 28/05/07, 14:27:00
Et voila qui est fait pouri la VF :

Sanctuary - Webisode 002 (VO/VF) (http://projetsg.free.fr/srt/sanctuary/Sanctuary.S01E02-Projet-SG.zip)



Bon wébisode à toutes et à tous :wink:

A ce point!!!!!!!!  :lol:
sinon merci aux autres membres de la team pour ce sub. ouinnnnnnn je taff aujourd'hui  :'( pas plus aider


Titre: Post-it: [VO Dispo / Trad - Relecture] - webisode 002
Posté par: Egwene le Lundi 28/05/07, 14:27:54
We love Egwene

Enorme merci :)


Je sais plus quoi répondre là... :blush:  ^^'

Mais ça m'a fait plaisir de le faire...


Titre: Post-it: [Sous-Titres Terminés] - webisode 002
Posté par: Mickey le Lundi 28/05/07, 14:28:27
 :p +1 ricana MDR  :-D

Merci la team  :wink:


Titre: Post-it: [Sous-Titres Terminés] - webisode 002
Posté par: linwelin le Lundi 28/05/07, 14:30:22
Pas assez rapide pour éditer, on dirait. ^^'

Merci pour les messages, en tout cas. :p


Titre: Post-it: [Sous-Titres Terminés] - webisode 002
Posté par: golgi le Lundi 28/05/07, 14:32:17
Et voila qui est fait pouri la VF :

Sanctuary - Webisode 002 (VO/VF) (http://projetsg.free.fr/srt/sanctuary/Sanctuary.S01E02-Projet-SG.zip)



Bon wébisode à toutes et à tous :wink:

A ce point!!!!!!!!  :lol:
sinon merci aux autres membres de la team pour ce sub. ouinnnnnnn je taff aujourd'hui  :'( pas plus aider

bah on a essayé de faire vite, toussa... ysonnul ces sous-titre :lol:


Titre: Post-it: [Sous-Titres Terminés] - webisode 002
Posté par: Mickey le Lundi 28/05/07, 14:47:50
Petits couacs ici:

14
00:02:50,887 --> 00:02:53,244
Control 4, ici Rail check 2.

=>
Contrôle

16
00:03:00,355 --> 00:03:02,268
Un peu d'intimité, s'il vous plait.

=>
plaît

32
00:04:52,129 --> 00:04:53,551
Dr. Zimmerman.

=>
Dr sans le "."

43
00:05:31,433 --> 00:05:33,139
te protèger.

=>
protéger

68
00:07:25,497 --> 00:07:27,078
et de tranquilisants, donc...

=>
tranquillisants

71
00:07:33,956 --> 00:07:36,898
Mais dérière cette porte se trouvent
des créatures qui feraient passer

=>
derrière

123
00:11:33,814 --> 00:11:34,855
S'il vous plait.

=>
plaît

142
00:12:29,592 --> 00:12:31,864
Ca ne fait pas de nous
Dr Jeckyll et Mr Hyde,

=>
M.

165
00:14:26,681 --> 00:14:29,074
Sans grand succes, j'en ai peur.

=>
succès

 :wink:


Titre: Post-it: [Sous-Titres Terminés] - webisode 002
Posté par: trybo le Lundi 28/05/07, 14:50:19
merci a la team
efficacité, rapidité, projet-sg fidèle a son slogan


Titre: Post-it: [Sous-Titres Terminés] - webisode 002
Posté par: ricana le Lundi 28/05/07, 14:51:11
et merde va falloir re'récup l'archive. on sent bien que j'étais pas sur ce coup là.  :blush:
ok je retourne travailler  8)


Titre: Post-it: [Sous-Titres Terminés] - webisode 002
Posté par: Mickey le Lundi 28/05/07, 14:59:21
Encore celle-ci, qui m'a échappé à la première vision:

143
00:12:31,944 --> 00:12:34,881
- ou quelque soit la combinaison.
- Ouvrez les yeux.

=>
- ou quelle que soit la combinaison.

(vicieuse, celle-là :wink: , mais c'est une faute courante)

155
00:13:42,545 --> 00:13:43,953
En ville.

=>
en (virgule ligne précédente)

184
00:15:54,252 --> 00:15:55,222
Ca va ?

=>
Ça

195
00:16:14,392 --> 00:16:16,004
Je vous présente Ashley.

=>
je (virgule ligne précédente)

That's all, folks :wink:


Titre: Post-it: [Sous-Titres Terminés] - webisode 002
Posté par: golgi le Lundi 28/05/07, 15:00:25
quand je disais qu'ils étaient pourris ^^


semblerait qu'on se soit emmêlés les pinceaux dans les versions sur notre ftp ^^'


Titre: Post-it: [Sous-Titres Terminés] - webisode 002
Posté par: Mickey le Lundi 28/05/07, 15:10:09
 :blush: J'espère que tu ne prends pas mal... Just wanted to help.

Une relecture indépendante des traducteurs est souvent bénéfique, à force, on ne voit plus les soucis :wink:


Titre: Post-it: [Sous-Titres Terminés] - webisode 002
Posté par: golgi le Lundi 28/05/07, 15:13:03
pas de souci Mickey :lol:

mais on s'est vraiment emmêlés les pinceaux.... on a corrigé les fautes que tu as signalées et Lin est repassée.

passage en version 1.0 ;)


Titre: Post-it: [Sous-Titres Terminés] - webisode 002
Posté par: Mickey le Lundi 28/05/07, 15:18:33
Nickel, la 1.0  :bow:


Titre: Post-it: [Sous-Titres Terminés] - webisode 002
Posté par: julien24h le Lundi 28/05/07, 16:42:37
DEJA ?!! Merci beaucoup, beau travail !  :D


Titre: Post-it: [Sous-Titres Terminés] - webisode 002
Posté par: BBsiocnarf le Lundi 28/05/07, 20:28:17
Merci !!!


Titre: Post-it: [Sous-Titres Terminés] - webisode 002
Posté par: Slytom le Lundi 28/05/07, 20:36:22
Huhuu le delire je passe par hazard sur le forum et je vois VO/VF sanctuary :lol: je pensais meme plus que c'etait deja passer :lol:

Merci la Team Rapiditée Efficacitée Projet-SG  :^^:


Titre: Post-it: [Sous-Titres Terminés] - webisode 002
Posté par: Pirion le Lundi 28/05/07, 22:38:02
bravo et merci pour ce sous titre

Edit Ricana : juste une petite faute!


Titre: Post-it: [Sous-Titres Terminés] - webisode 002
Posté par: Aurel le Mercredi 30/05/07, 00:08:57
Petits couacs ici:
...
Dr Jeckyll et Mr Hyde,

=>
M.

...

Non non, Mickey, c'est bien MR. :
On dit bien "Dr Jeckyll et Mister Hyde".
Mr. est pour Mister
M. est pour Monsieur
:p

A part ce petit détail, merci à toi d'apporter les quelques corrections et merci à la team pour ces sous titres super rapides !

Mention spécial aux "oe" qui ne sont pas collés : c'est génial parce qu'ils ne sont pas affichés correctement sur tous les players.


Titre: Post-it: [Sous-Titres Terminés] - webisode 002
Posté par: Mickey le Mercredi 30/05/07, 17:44:44
Alors, si on le garde en anglais, c'est "Dr. Jekyll and Mr. Hyde" (avec les points... car en anglais, toute abbréviation se termine par un point, si mes souvenirs sont bons  :blush: )... Mais c'est vraiment un détail :wink:


Titre: Post-it: [Sous-Titres Terminés] - webisode 002
Posté par: linwelin le Mercredi 30/05/07, 18:19:42
Alors, si on le garde en anglais, c'est "Dr. Jekyll and Mr. Hyde" (avec les points... car en anglais, toute abbréviation se termine par un point, si mes souvenirs sont bons  :blush: )... Mais c'est vraiment un détail :wink:

Pour Mr ou Mr., les deux semblent admis : http://www.answers.com/topic/mr (http://www.answers.com/topic/mr), par contre on dirait qu'il faut un point après Dr.

On va voir ça de plus près, merci Mickey. ;) :innocent:


Titre: Post-it: [Sous-Titres Terminés] - webisode 002
Posté par: thrawn le Mercredi 30/05/07, 18:49:06
Merci la team

 :) :)


Titre: Post-it: [Sous-Titres Terminés] - webisode 002
Posté par: BBsiocnarf le Mercredi 30/05/07, 21:02:12
Petits couacs ici:
...
Dr Jeckyll et Mr Hyde,

=>
M.

...

Non non, Mickey, c'est bien MR. :
On dit bien "Dr Jeckyll et Mister Hyde".
Mr. est pour Mister
M. est pour Monsieur
:p

Le titre développé en français semble être effectivement Docteur Jekyll et Mister Hyde, donc les deux bonnes orthographes seraient en VF et VO :

Dr Jekyll et Mr Hyde
<i>Dr. Jekyll and Mr. Hyde</i>

En Français, on ne met pas le point à Mr (ni à Dr) car c'est la règle dans le cas des abréviations comportant la dernière lettre du mot...


Titre: Post-it: [Sous-Titres Terminés] - webisode 002
Posté par: Mickey le Vendredi 01/06/07, 20:32:55
OK, mea culpa alors :wink: J'avais pas pensé à Docteur combiné à Mister :oops: J'ai appris un truc comme ça :)